Английский - русский
Перевод слова Disarm
Вариант перевода Разоружении

Примеры в контексте "Disarm - Разоружении"

Примеры: Disarm - Разоружении
So let the Council act quickly to disarm the rebels for the sake of peace and security in the region. Так пусть же Совет оперативно примет решение о разоружении этих повстанцев на благо мира и безопасности в этом регионе.
MONUC is mandated only to disarm, demobilize and repatriate the foreign armed groups listed in the Lusaka Agreement. Мандат МООНДРК заключается лишь в разоружении, демобилизации и репатриации иностранных вооруженных групп, указанных в Лусакском соглашении.
These include a demand from the Security Council to disarm the Janjaweed. Они включают и требование Совета Безопасности о разоружении Джанджавид.
1 agreement to disarm and demobilize combatants in Kamina. Одно соглашение о разоружении и демобилизации комбатантов в Камине.
It is my hope that they will abide by the agreement reached with President Abdullahi Yusuf to disarm their militias. Я надеюсь, что они выполнят достигнутую с президентом Абдуллахи Юсуфом договоренность о разоружении своих ополченцев.
We also decry the continuing failure of militias to disarm. Мы также осуждаем продолжающиеся неудачи в разоружении вооруженных формирований.
Witnesses informed the Mission that their objective was to subdue and disarm the soldiers so that they could not harm anyone. Очевидцы сообщили Миссии о том, что их цель заключалась в подавлении и разоружении военнослужащих таким образом, чтобы они не могли никому причинить вреда.
Paragraph 272 calls for the adoption of measures against members of the Government of the Sudan for their failure to disarm the militias. В пункте 272 содержится призыв к принятию мер против членов правительства Судана за невыполнение ими требований о разоружении ополченцев.
His delegation hoped to receive the support of the international community to re-establish national authority throughout the territory, arm the police forces, disarm the armed groups, and integrate unemployed persons in national institutions. Его делегация надеется получить поддержку со стороны международного сообщества в восстановлении национальной власти по всей территории страны, вооружении полицейских сил, разоружении вооруженных групп, а также вовлечении безработных лиц в деятельность национальных институтов.
While welcoming the recent efforts of the African Union Peace and Security Council to forcibly disarm these forces, Rwanda recommends that the embargo and its monitoring should be extended to the entire territory of the Democratic Republic of the Congo. Приветствуя недавно принятое Советом мира и безопасности Африканского союза решение о принудительном разоружении этих сил, Руанда рекомендует распространить действие режима эмбарго и контроль за его соблюдением на всю территорию Демократической Республики Конго.
The tasks of this force, which was originally to be based in Kindu, is to track, disarm and neutralize all "negative forces". Задачи этой группы, которая первоначально должна была базироваться в Кинду, состояли в отслеживании, разоружении и нейтрализации всех «негативных сил».
How can United Nations troops help to disarm and demobilize warring parties if there is no programme to reintegrate ex-combatants into civil life? Как Организация Объединенных Наций может помочь в разоружении и демобилизации воюющих сторон, если отсутствует программа реинтеграции бывших комбатантов в гражданскую жизнь?
In this regard, I must reiterate my call to the Government to disarm such tribal militia forces, as demanded by the Security Council in its resolution 1556 and subsequent resolutions. В связи с этим я должен вновь обратиться к правительству с призывом о разоружении таких ополченских формирований племен в соответствии с требованием Совета Безопасности, содержащемся в его резолюции 1556 и в последующих резолюциях.
Given the escalating violence in Lebanon, it is essential that the Lebanese Government implement the decision taken a few months ago to disarm those groups operating in the refugee camps and elsewhere. С учетом эскалации насилия в Ливане жизненно важно, чтобы ливанское правительство выполнило принятое несколько месяцев назад решение о разоружении этих группировок, действующих в лагерях беженцев и в других местах.
A review meeting held in Abuja on 2 May 2001 led to an agreement that RUF and the Government-allied militia, the Civilian Defence Force should disarm simultaneously. 2 мая 2001 года в Абудже прошло совещание по вопросу о рассмотрении действия Соглашения, которое позволило договориться об одновременном разоружении ОРФ и проправительственного ополчения, Сил гражданской обороны.
We call on the parties to comply with the request to disarm the Janjaweed and ensure that civilians are no longer attacked, and that those who attack them should be prosecuted. Мы призываем стороны выполнить требование о разоружении «Джанджавид» и положить конец нападениям на мирных жителей, а также обеспечить преследование в уголовном порядке тех, кто продолжает совершать такие нападения.
The opposition parties expressed the view that the ruling party's demand for the Forces nouvelles to disarm was a pretext for delaying the presidential election. Оппозиционные партии высказали мнение о том, что требование правящей партии о разоружении «Новых сил» является предлогом для того, чтобы отложить проведение президентских выборов.
It is our hope that, with its enhanced mandate, MONUC will continue to work with the parties, through JMC and TPVM, to monitor violations, track down, demobilize, disarm and repatriate armed groups, and halt arms flow into the area. Мы выражаем надежду на то, что, получив расширенный мандат, МООНДРК будет продолжать сотрудничать со сторонами в рамках СВК и МПТС в деле наблюдения за нарушениями, выявлении, демобилизации, разоружении и репатриации вооруженных групп и пресечении поставок оружия в этот район.
Its goal was to "disarm the minds" of young people and sustain small arms collection initiatives through peace education in high schools, in four countries on four continents, Albania, Cambodia, the Niger and Peru. Его цель заключалась в «разоружении умов» молодежи и обеспечении устойчивого осуществления инициатив по сбору стрелкового оружия на основе воспитания в духе мира учащихся средних школ в четырех странах четырех континентов: Албании, Камбодже, Нигерии и Перу.
While there, he and the other legionnaires were told that the duration of their deployment would be short and that their mission would be to disarm the Japanese and restore order. Ему и другим легионерам было обещано, что продолжительность их службы там будет короткой и что их миссия заключалась в разоружении японцев и поддержании порядка.
Given the situation, the Committee must request the international community, through the Security Council, to help disarm the population in the same way as it had done in Kosovo. С учётом этой ситуации Комитет должен обратиться к международному сообществу с просьбой об оказании содействия, с помощью Совета Безопасности, в разоружении населения, как это было сделано в Косово.
He commended the President for his efforts to promote reconciliation in Mogadishu, including reaching out to clan elders and former Presidents Abdikassim and Ali Mahdi; and for the agreement he made with the former warlords to disarm their militias. Он высоко оценил усилия президента по содействию примирению в Могадишо, включая проведение переговоров со старейшинами кланов и бывшими президентами Абдикассимом и Али Махди, а также достигнутую им с бывшими «военными баронами» договоренность о разоружении их ополченцев.
The understanding reached in the Taif Agreement in the aftermath of the civil war that all Lebanese and non-Lebanese militias would disband and disarm, led, at the time, Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, to give up their armed capacities. Достигнутая после окончания гражданской войны и зафиксированная в Таифском соглашении договоренность о роспуске и разоружении ливанских и неливанских нерегулярных формирований привела в то время к сдаче вооружений ливанскими формированиями, за исключением «Хизбаллы».
None of the present recognised nuclear weapons States intends to renounce nuclear weapons, in the absence of an agreement to disarm multilaterally, and we cannot be sure that a major nuclear threat to our vital interests will not emerge over the longer term. Ни одно из нынешних признанных государств, обладающих ядерным оружием, не намерено отказываться от ядерного оружия в отсутствие соглашения о многостороннем разоружении, и мы не можем быть уверены, что в долгосрочной перспективе не всплывет крупная ядерная угроза нашим жизненным интересам.
Council members called on the Indonesian military to cooperate more closely with UNTAET to end cross-border incursions from West Timor, and to disarm and disband the militias and on the Government of Indonesia to prosecute militia members guilty of crimes. Члены Совета призвали индонезийских военных более тесно сотрудничать с ВАООНВТ в прекращении вторжений через границу из Западного Тимора и в разоружении и роспуске милицейских формирований, а также призвали правительство Индонезии обеспечить судебное преследование членов милицейских формирований, виновных в совершении преступлений.