Английский - русский
Перевод слова Disarm
Вариант перевода Разоружения

Примеры в контексте "Disarm - Разоружения"

Примеры: Disarm - Разоружения
An important measure, which has now become an indispensable component of current peacekeeping operations, is the programme to disarm, demobilize and reintegrate former combatants. В этой связи важной мерой, ставшей неотъемлемым элементом нынешних операций по поддержанию мира, является программа разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов.
It also anticipates international technical cooperation to professionalize the police, strengthen democratic institutions - in particular judicial institutions - to disarm armed groups and to provide security for elections. Оно также ожидает налаживания международного технического сотрудничества для повышения профессионального уровня полиции, укрепления демократических учреждений - и, в частности, органов правосудия - в целях разоружения вооруженных групп и обеспечения безопасности для проведения выборов.
Such action could include logistical and material support for early measures by the host State to disarm combatants at the point of entry into the country. Такие действия могли бы включать оказание материально-технической поддержки усилиям, предпринимаемым на раннем этапе принимающим государством в целях разоружения комбатантов в пунктах прибытия в страну.
The first is the integral execution of the programme to disarm combatants and dismantle militias, as provided in article 3.2 of the Ouagadougou Agreement. Первое заключается в комплексном осуществлении программы разоружения комбатантов и роспуска ополчения, как это предусмотрено, в частности, в статье 3.2 Уагадугского соглашения.
The activities were especially aimed at encouraging the youth of Somalia to reflect on a future peaceful society and creating public consciousness regarding the need to disarm the militias. Конкретная цель этих мероприятий заключалась в том, чтобы заставить сомалийскую молодежь задуматься о будущем мирном обществе и добиться осознания общественностью необходимости разоружения ополченцев.
This is equally true after peace agreements, which must of necessity include specific commitments to disarm, demobilize and reintegrate children who have been used in hostilities. Это также относится и к ситуациям, складывающимся после заключения мирных соглашений, которые должны непременно включать конкретные обязательства относительно разоружения, демобилизации и реинтеграции детей, которых использовали в боевых действиях.
In that connection, allow me to say how grateful we are for the efforts made to date to disarm former combatants. В этой связи я хотел бы выразить нашу признательность за усилия, предпринимаемые вплоть до сегодняшнего дня в целях разоружения бывших комбатантов.
This programme and its supervisory implementing body stressed the need to end the conflict through a variety of incentives to disarm, demobilize and reintegrate anti-Government elements. Эта программа и орган по надзору за ее осуществлением подчеркнули необходимость завершить конфликт с помощью различных способов стимулирования разоружения, демобилизации и реинтеграции антиправительственных элементов.
Monitoring, verification and promotion of efforts to disarm all armed groups, the Janjaweed and other militias Контроль, проверка и поощрение усилий, предпринимаемых в целях разоружения всех вооруженных групп, формирования «Джанджавид» и других полувоенных формирований
Continuous efforts are being made to encourage local militia groups in the eastern Democratic Republic of the Congo to disarm and peacefully reintegrate into society. Проводится постоянная работа с местными вооруженными группами, действующими на востоке Демократической Республики Конго, с целью добиться их разоружения и мирной реинтеграции в общество.
It is equally important to act decisively to disarm all groups and individuals in possession of illegal firearms, threatening the security of the people. Не менее важно решительно действовать в деле разоружения всех групп и отдельных лиц, которые незаконно владеют огнестрельным оружием и угрожают безопасности населения.
A national strategy to combat the proliferation of small arms and light weapons and to disarm civilians was adopted by the Government on 26 October 2006. 26 октября 2006 года правительство приняло на вооружение национальную стратегию борьбы с распространением стрелкового оружия и легких вооружений и разоружения гражданского населения.
In the meantime, MONUC will continue to support the Government's efforts to address the issue of FDLR elements that continue to refuse to disarm. Между тем МООНДРК будет продолжать оказывать поддержку усилиям правительства по решению вопроса об элементах ДСОР, которые продолжают отказываться от разоружения.
She stated that dialogue between the Government and opposition groups was paying peace dividends, but warned that a lack of funds to implement programmes to disarm, demobilize and reintegrate former fighters could undermine efforts to restore security. Она заявила, что диалог между правительством и оппозиционными группами приносит дивиденды мира, указав вместе с тем, что отсутствие средств на осуществление программ разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов может подорвать усилия по восстановлению безопасности.
The need to fully implement resolution 1701 (2006) was stressed, including the need to disarm armed groups outside the control of the Government of Lebanon. Была подчеркнута необходимость всестороннего осуществления резолюции 1701 (2006), включая необходимость разоружения вооруженных групп, которые не находятся под контролем правительства Ливана.
In order to achieve nuclear disarmament, the Review Conference must urgently take practical and effective measures to disarm and eliminate nuclear weapons and other nuclear explosive devices under strict international control. Для достижения цели ядерного разоружения участники Обзорной конференции должны в срочном порядке принять практические и эффективные меры для разоружения и ликвидации ядерного оружия и других ядерных взрывных устройств под строгим международным контролем.
The Syrian conflict should not be used as an excuse to ignore those responsibilities, but as a clear reminder of the need to disarm and disband militias. Сирийский конфликт следует использовать не в качестве предлога для игнорирования этих обязательств, а в качестве прямого напоминания о необходимости разоружения и роспуска нерегулярных формирований.
Fears of revenge and a strong unwillingness to disarm unilaterally will present challenges to any disarmament process. Страх возмездия и большое нежелание разоружаться в одностороннем порядке будут создавать проблемы на пути любого процесса разоружения.
The meeting also led to an affirmation that CDF and RUF should disarm simultaneously. На совещании было также подтверждено, что процесс разоружения СГО и ОРФ должен проходить одновременно.
In addition, NPFL remains unwilling to disarm as long as LPC continues its offensive. Кроме того, НПФЛ отказывается осуществлять процесс разоружения до тех пор, пока ЛСМ не прекратит свои наступательные действия.
Nevertheless, RUF and the Civil Defence Forces had continued to disarm. Процесс разоружения ОРФ и Сил гражданской обороны продолжился.
He asked what the Government had done, was doing or intended to do to disarm the militia. Он спрашивает, что делало, делает или намеревается делать правительство для разоружения добровольных вооруженных формирований.
To assist Sudanese authorities disarm, demobilize and provide reinsertion support Содействовать суданским властям в проведении разоружения и демобилизации и оказание поддержки в реадаптации
In order to control that phenomenon, the Government has begun to disarm the civil population. В целях борьбы с этим явлением правительство приступило к процессу разоружения гражданского населения.
Ok... You are working properly, although it still seems a bit rogue to disarm when the doors open for only the 2nd attempt is disarming. Хорошо... Вы работают должным образом, хотя она все еще кажется немного изгоев по разоружению, когда двери открыты только для второй попытке разоружения.