Английский - русский
Перевод слова Disarm
Вариант перевода Разоружения

Примеры в контексте "Disarm - Разоружения"

Примеры: Disarm - Разоружения
Despite the establishment of several initiatives by the United Nations in its effort to make progress on and expedite the question of disarmament, it is sad to note that progress is at a snail's pace, due mainly to resistance by most nuclear-weapon States to disarm. Несмотря на выдвинутые Организацией Объединенных Наций многочисленные инициативы по обеспечению прогресса и ускорению процесса разоружения, приходится с сожалением отмечать, что движение вперед происходит крайне медленно из-за нежелания большинства ядерных государств приступить к процессу разоружения.
Beyond this, the sponsors of this draft resolution seem to believe that the doctrine of deterrence is a major obstacle to more rapid progress on nuclear disarmament, and, conversely, that if only it were abandoned the nuclear Powers would disarm rapidly. Помимо этого, авторы данного проекта резолюции, кажется, полагают, что доктрина сдерживания представляет собой крупное препятствие для более быстрого прогресса в деле ядерного разоружения, и, наоборот, что если бы от нее отказались, ядерные державы разоружились бы быстрее.
The disarmament plan presented by the Government of the Sudan to the Ceasefire Commission does not in any way diminish the obligations of the Government to disarm non-State militia groups under resolutions 1556 and 1564. План разоружения, представленный правительством Судана Комиссии по прекращению огня, ни в коей мере не умаляет обязательства правительства по разоружению негосударственных вооруженных формирований согласно резолюциям 1556 и 1564.
Although the participants at the meeting embraced the principle of disarmament, the commanders expressed a reluctance to disarm and demobilize as long as remnants of the Taliban and Al-Qaeda remained active. Хотя участники этой встречи в целом поддержали принцип разоружения, командиры выразили нежелание осуществлять процесс разоружения и демобилизации, пока продолжают активно действовать оставшиеся силы «Талибана» и «Аль-Каиды».
The consensus on disarmament and non-proliferation has eroded, due in particular to the refusal of the major Powers to disarm, the negligence regarding the security concerns of other States and the application of discriminatory standards to different States. Консенсус по вопросу разоружения и нераспространения был подорван, в частности, из-за отказа ведущих держав разоружаться, бездействия других государств в отношении проблем безопасности и применения к различным государствам дискриминационных норм.
The failure of the FDLR leadership to live up to the expectations of the Rome declaration resulted in the Transitional Government announcing its commitment on 16 July 2005 to take forcible action to disarm FDLR. Отказ руководства ДСОР от выполнения требований Римской декларации вынудил Переходное правительство заявить 16 июля 2005 года о своем решении применить силовые методы разоружения ДСОР.
The Council renews its strong condemnation of the continued presence of the 23 March Movement in the immediate vicinity of Goma and its attempts to establish an illegitimate parallel administration in North Kivu and demands that the 23 March Movement fully disband and disarm. Совет вновь решительно осуждает продолжающееся присутствие Движения 23 марта в непосредственной близости от Гомы и его попытки создать незаконную параллельную администрацию в Северном Киву и требует полного расформирования и разоружения Движения 23 марта.
The Advisory Committee recalls that the requirements included for disarmament, demobilization and reintegration in the 2005/06 budget amounted to $12,000,000, budgeted at $800 per person to disarm and demobilize 5,000 members of special groups and 10,000 members of other armed groups. Консультативный комитет напоминает о том, что бюджетные ассигнования на разоружение, демобилизацию и реинтеграцию на 2005/06 год составляли 12000000 долл. США и были исчислены из расчета 800 долл. США на человека для разоружения и демобилизации 5000 членов особых групп и 10000 членов других вооруженных групп.
In 2007, MONUC and the Government of the Democratic Republic of the Congo designed an operational plan to disarm negative forces in eastern Democratic Republic of the Congo, but it failed to materialize. В 2007 году МООНДРК и правительство Демократической Республики Конго составили оперативный план с целью разоружения негативных сил на востоке Демократической Республики Конго, однако он не был реализован.
This clearly proves that the IAEA still remains a servant and a spokesman for the United States and the NPT is being used as a tool for implementing the hostile United States policy towards the DPRK intended to disarm it and destroy its system by force. Это недвусмысленно доказывает, что МАГАТЭ по-прежнему остается слугой и выразителем интересов Соединенных Штатов и что ДНЯО используется как инструмент для проведения враждебной политики Соединенных Штатов по отношению к КНДР с целью ее разоружения и уничтожения ее системы с помощью силы.
(c) The failure of the United Nations and the international community to either provide an effective force to protect the people and disarm the militias or give Uganda the mandate to do so beyond the one battalion which was guarding Bunia airport. с) неспособность Организации Объединенных Наций и международного сообщества выделить эффективные силы для защиты населения и разоружения ополченцев или предоставить Уганде мандат на это, помимо одного батальона, охранявшего аэропорт Буниа.
Yet the recent statements of Rwanda in regard to the possible unilateral deployment of its troops into the Democratic Republic of the Congo to disarm ex-FAR/Interahamwe elements have had a negative impact on the security situation in the east. Однако недавние заявления Руанды по поводу возможности одностороннего развертывания своих войск на территории Демократической Республики Конго для разоружения экс-ВСР/«интерахамве» оказали негативное воздействие на положение в плане безопасности в восточных районах Демократической Республики Конго.
In order to accomplish its tasks, the disarmament, demobilization and reintegration unit would participate in the development and implementation of the initial plans to disarm armed groups and in the formulation of a comprehensive disarmament, demobilization and reintegration strategy, including reintegration efforts and arms control. Для выполнения этих задач подразделение по разоружению, демобилизации и реинтеграции будет участвовать в разработке и осуществлении первоначальных планов разоружения вооруженных групп и создании всеобъемлющей стратегии разоружения, демобилизации и реинтеграции, включая усилия по ресоциализации и контроль над вооружениями.
It was also noteworthy that it had not destroyed weapons publicly for security reasons, that the programme to disarm, demobilize and reintegrate former combatants was being actively implemented, and that the programme for weapons buy-back and voluntary hand-over was proceeding successfully. Следует также отметить, что публичное уничтожение оружия не проводится по соображениям безопасности, что программа разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов активно осуществляется и что успешно продолжается реализация программы выкупа и добровольной сдачи оружия.
Balance was especially crucial in the case of disarmament and non-proliferation, since they were closely interrelated and mutually reinforcing processes, for better or for worse, and because the non-proliferation obligations set forth in the Treaty were verifiable and objective whereas the obligation to disarm was open-ended. Особенно важен баланс между разоружением и нераспространением, поскольку, так или иначе, это два тесно взаимосвязанных и взаимно усиливающих процесса и поскольку обязательства в отношении нераспространения, изложенные в Договоре, поддаются проверке и являются объективными, в отличие от неопределенных обязательств в отношении разоружения.
The continued failure of the Government of the Sudan to actively identify, neutralize and disarm armed militia groups, and, furthermore, the support by the Government of the Sudan to some of these groups, has exacerbated inter-tribal conflicts. То, что правительство Судана по-прежнему не принимало активных мер для выявления, нейтрализации и разоружения вооруженных ополченческих групп и, помимо этого, оказывало поддержку некоторым из этих групп, приводило к обострению межплеменных конфликтов.
Emphasizing that a combination of measures are necessary to effectively disarm, demobilize, and reintegrate gang members and encouraging the Government of Haiti in coordination with the international community, to accelerate efforts towards this end, подчеркивая, что для эффективного разоружения, демобилизации и реинтеграции членов бандитских групп требуется комплекс мер, и призывая правительство Гаити активизировать, в координации с международным сообществом, усилия в этом направлении,
Staff with potential weapons on their person, offer the ideal opportunity for prisoners to forcibly disarm them or steal their weapons and use them against other staff and prisoners; Наличие у сотрудников потенциального оружия дает заключенным идеальную возможность насильственного их разоружения или похищения их оружия и использования его против других сотрудников и заключенных;
I particularly welcome the establishment of the National Security Council, which facilitated the adoption of relevant strategies on security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration, while a pilot project to demobilize, disarm and reintegrate former combatants has been launched. Я в особенности приветствую создание Национального совета безопасности, который способствовал принятию соответствующих стратегий реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции в сочетании с началом осуществления экспериментального проекта по демобилизации, разоружению и реинтеграции бывших комбатантов.
He also stated that NPFL had, over the past several months, taken from the LPC areas which he had planned to use for the disarmament and demobilization of his fighters and that, unless NPFL withdrew from those areas, LPC would find it difficult to disarm. Он также заявил, что за последние несколько месяцев НПФЛ отбили у ЛСМ районы, которые он намеревался использовать для разоружения и демобилизации своих бойцов, и что, если НПФЛ не уйдет из этих районов, ЛСМ будет трудно приступить к разоружению.
The Section, working closely with the military component, national authorities and implementing partners, would be responsible for the planning, organization and implementation of the overall disarmament, demobilization and reintegration programme of the Mission to disarm, demobilize and reintegrate more than 25,000 armed individuals. Секция будет работать в тесном сотрудничестве с военным компонентом, национальными органами власти и партнерами по осуществлению и будет отвечать за планирование, организацию и осуществление общей программы Миссии по разоружению, демобилизации и реинтеграции в целях разоружения, демобилизации и реинтеграции более 25000 вооруженных лиц.
The unutilized balance was attributable mainly to the low level of implementation of the disarmament, demobilization and reintegration programme owing to the refusal of members of armed groups to voluntarily disarm and enter the disarmament, demobilization and reintegration programme. Неиспользованный остаток объяснялся главным образом низким уровнем осуществления программы разоружения, демобилизации и реинтеграции в связи с отказом членов вооруженных групп добровольно разоружаться и участвовать в программе разоружения, демобилизации и реинтеграции.
It constitutes an important building block of the international architecture alongside a strengthened Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons to disarm and prevent the spread of nuclear weapons and the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty to prohibit nuclear test explosions. Он являет собой важный строительный блок международной архитектуры наряду с укрепленным Договором о нераспространении ядерного оружия, с тем чтобы добиться разоружения и предотвратить распространение ядерного оружия, и со вступлением в силу Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
Although we disarm to ensure the peace and security of States, disarmament is also a means of ensuring the safety and the well-being of people, the prosperity and security of communities, and freedom for individual women, men, boys and girls to exercise their rights. Хотя мы разоружаемся для обеспечения мира и безопасности государств, разоружения является также средством обеспечения безопасности и благосостояния людей, процветания и безопасности общин, а также свободы для отдельных женщин, мужчин, мальчиков и девочек, чтобы они могли осуществлять свои права.
Increase efforts to disarm the civilian population and control arms held by security and defence forces in order to strengthen security around the elections and increase the public's confidence in these forces, in particular, by concluding a second voluntary civilian disarmament campaign before the elections. Укреплять усилия по разоружению гражданского населения и контролю оружия, находящегося в руках сил обороны и безопасности, с целью укрепления безопасности во время выборов и повышения общественного доверия к этим силам, в частности, посредством завершения второй кампании добровольного разоружения гражданского населения до выборов.