| Our best option is to disarm it. | Наш единственный выход - разоружить его. |
| In particular, it has to do more to disarm the troops of the ex-FAR/Interahamwe. | В частности, оно должно сделать больше для того, чтобы разоружить бойцов экс-ВСР/Интерахамве. |
| Experience shows that it is essential to disarm, separate and intern combatants, as well as to offer them work or educational alternatives. | Опыт показывает, что крайне важно разоружить, отделить и интернировать комбатантов, а также предложить им работу или доступ к обучению. |
| On 22 February 2004, President Gbagbo made a public statement over the role of the impartial forces in which he imputed the latter's unwillingness or inability to disarm the Forces Nouvelles and therefore called for their withdrawal from Côte d'Ivoire. | 22 февраля 2004 года президент Гбагбо сделал публичное заявление относительно роли нейтральных сил, в котором он обвинил их в нежелании и неспособности разоружить «Новые силы» и в этой связи призвал к их выводу из Кот-д'Ивуара. |
| The text included a commitment by FDLR to disarm and regroup all its combatants and dependants in a secure zone between 150 and 300 km from the Rwandan border, where they would settle and transform into a political movement. | Его текст включал обязательство ДСОР разоружить и собрать всех своих комбатантов и их иждивенцев в безопасной зоне в пределах от 150 до 300 км от руандийской границы, где они обоснуются, и трансформироваться в политическое движение. |
| From that list, 13 officials (all below the level of governor) were confirmed to have links to illegal armed groups and were given a 30-day period to disarm voluntarily. | Было установлено, что 13 человек из этого списка (все они занимали должности ниже губернатора) имеют связи с незаконными вооруженными группами, и им был дан 30-дневный срок для добровольного разоружения. |
| Following the expiry of the deadline for disarmament on 31 January 1997, ECOMOG announced a one-week grace period to allow fighters who had not had the opportunity to disarm to do so. | По истечении 31 января 1997 года периода разоружения ЭКОМОГ объявила о дополнительном недельном сроке, в течение которого комбатанты, еще не сдавшие свое оружие, могли сделать это. |
| This is also of particular importance for the success of the operation being conducted by the North Atlantic Treaty Organization in Macedonia to disarm ethnic Albanian armed groups and to ensure their complete, voluntary disbandment. | Это также имеет особое значение для успеха операции, проводимой сейчас Организацией Североатлантического договора в Македонии с целью разоружения этнических албанских вооруженных групп и обеспечения их полного добровольного роспуска. |
| While acknowledging the reduction in numbers of nuclear weapons held in some States, the world still waits for the necessary decision to disarm and eliminate. 'Eventually' is not soon enough for an increasingly impatient majority of the world's Governments and people. | Признавая количественные сокращения ядерных вооружений, содержащихся в некоторых государствах, мир все еще дожидается непреложного решения в плане разоружения и ликвидации. 'В конечном итоге' - это недостаточно скоро для все более нетерпеливого большинства правительств и народов мира. |
| It was also noteworthy that it had not destroyed weapons publicly for security reasons, that the programme to disarm, demobilize and reintegrate former combatants was being actively implemented, and that the programme for weapons buy-back and voluntary hand-over was proceeding successfully. | Следует также отметить, что публичное уничтожение оружия не проводится по соображениям безопасности, что программа разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов активно осуществляется и что успешно продолжается реализация программы выкупа и добровольной сдачи оружия. |
| Security Council resolution 1319 called for steps to disarm and disband the militias. | В резолюции 1319 Совета Безопасности содержался призыв к принятию шагов по разоружению и расформированию групп боевиков. |
| The Special Rapporteurs also recommend that efforts to disarm the civilian population be intensified and their efficiency increased. | Специальные докладчики также рекомендуют активизировать усилия по разоружению гражданского населения и повысить их эффективность. |
| Intensified efforts to disarm would strengthen non-proliferation standards in the interest of all: the risks of a world with nuclear weapons were the same for all States. | Активизация усилий по разоружению упрочит стандарты нераспространения в интересах всех: риски, связанные с наличием в мире ядерного оружия, одинаковы для всех государств. |
| Following the seizure of Bukavu in June 2004 by dissident forces led by Laurent Nkunda, the MONUC mandate was reinforced to include support for efforts to stabilize the Kivus, including through supporting FARDC in operations to disarm armed groups. | После захвата Букаву в июне 2004 года антиправительственными силами под командованием Лорана Нкунды мандат МООНДРК был усилен положениями о поддержке усилий по стабилизации в Киву, включая поддержку ВСДРК в операциях по разоружению вооруженных формирований. |
| The Panel requested information - in written requests and during interviews - from Sudanese armed forces, the National Intelligence and Security Service, the Ministry of the Interior and other Government entities on actions taken or planned to identify, neutralize and disarm militia groups operating in Darfur. | В письменных просьбах и в ходе интервью Группа запросила у суданских вооруженных сил, Национальной службы разведки и безопасности, министерства внутренних дел и других структур правительства информацию о принятых или планируемых мерах по выявлению, нейтрализации и разоружению групп ополченцев, действующих в Дарфуре. |
| He stressed that Forces nouvelles had to disarm immediately in order for elections to take place. | Он подчеркнул, что для проведения выборов «Новые силы» должны немедленно разоружиться. |
| Of this number, 11 were disqualified for failing to disarm or having links with illegal armed groups. | Из этого числа 11 были дисквалифицированы за нежелание разоружиться или за связи с незаконными вооруженными группами. |
| In such circumstances, it can hardly be expected that the Serbs in the UNPAs would be in a position to disarm completely, while Croatia continues with armed attacks and openly threatens to resolve the issue by military means. | В этих условиях вряд ли можно ожидать, что сербы, находящиеся в РОООН, будут в состоянии полностью разоружиться в то время, когда Хорватия продолжает совершать вооруженные нападения и открыто угрожает решить вопрос военным путем. |
| The internecine rivalries that began in earnest last November between fighters from Zawiya and Warshefana, and among Tripoli's various factions, will be difficult to defuse, as the thowar (revolutionaries) have refused repeated calls by the NTC to disarm. | Междоусобное соперничество, которое началось в ноябре прошлого года между бойцами из Завии и Варшевани, а также различными фракциями Триполи, будет трудно разрядить, так как «революционеры» отвергли неоднократные призывы НПС разоружиться. |
| The demonstrators attacked two unarmed PNTL officers of eastern origin, who had been persuaded to disarm by a commander of western origin, causing the death of one and serious injury to the other. | Демонстранты напали на двух невооруженных сотрудников НПТЛ, являвшихся выходцами из восточных районов, которых убедил разоружиться командир, являвшийся выходцем из западной части страны; в результате этого инцидента один сотрудник НПТЛ погиб, а другой получил серьезные ранения. |
| Did you try to disarm the device? | Вы пытались обезвредить устройство? |
| How are we supposed to disarm the weapon now? | Как мы сможем обезвредить оружие? |
| Angela is the only one who can disarm it. | Анжела единственная, кто может её обезвредить. |
| But we have to figure out how to disarm it first. | Но сначала, нам нужно понять, как нам ее обезвредить. |
| He can't disarm it! | Он не может ее обезвредить! |
| And yet the commitment of the five nuclear-weapon states to disarm has had very limited results. | И все же решимость пяти ядерных держав разоружаться имело очень ограниченные результаты. |
| (b) Engaging urgently military actions against those unwilling to disarm, in line with the recommendations of the Chiefs of Defence Staff. | Ь) срочные военные действия против тех, кто не желает разоружаться, в соответствии с рекомендациями начальников штабов вооруженных сил. |
| While the rank and file are generally young and willing to disarm, the senior FDLR leadership is older and refuses to surrender. | В то время как рядовые боевики - это, как правило, молодые люди, которые готовы разоружаться, высокопоставленными руководителями ДСОР являются люди более старшего возраста, которые отказываются сдаваться. |
| In turn, this refusal to disarm, as required in the United Nations peace-keeping plan, has prevented UNPROFOR from implementing other essential elements of the plan, particularly facilitating the return of refugees and displaced persons to their places of origin in secure conditions. | В свою очередь этот отказ разоружаться, как того требует план Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, не позволяет СООНО выполнить другие основные элементы этого плана, в частности содействовать возвращению домой в безопасных условиях беженцев и перемещенных лиц. |
| Carriage of weapons outside these areas would result in INTERFET action to disarm them. | В случае ношения оружия за пределами этих районов они будут разоружаться МСВТ. |
| While welcoming the recent efforts of the African Union Peace and Security Council to forcibly disarm these forces, Rwanda recommends that the embargo and its monitoring should be extended to the entire territory of the Democratic Republic of the Congo. | Приветствуя недавно принятое Советом мира и безопасности Африканского союза решение о принудительном разоружении этих сил, Руанда рекомендует распространить действие режима эмбарго и контроль за его соблюдением на всю территорию Демократической Республики Конго. |
| The opposition parties expressed the view that the ruling party's demand for the Forces nouvelles to disarm was a pretext for delaying the presidential election. | Оппозиционные партии высказали мнение о том, что требование правящей партии о разоружении «Новых сил» является предлогом для того, чтобы отложить проведение президентских выборов. |
| While there, he and the other legionnaires were told that the duration of their deployment would be short and that their mission would be to disarm the Japanese and restore order. | Ему и другим легионерам было обещано, что продолжительность их службы там будет короткой и что их миссия заключалась в разоружении японцев и поддержании порядка. |
| The nuclear Powers get very nervous during any debate when anyone so much as mentions nuclear disarmament, as though the mere phrase could actually disarm anyone. | Во время обсуждений ядерные державы начинают нервничать, стоит кому-нибудь упомянуть о ядерном разоружении, как будто простые слова могут кого-то разоружить. |
| 50 disarmament, demobilization and reintegration/disarmament, demobilization, repatriation, reinsertion and resettlement field sensitization missions in support of national military operations to disarm, demobilize and repatriate LRA, ADF and FDLR | Организация 50 поездок на места для повышения осведомленности о разоружении, демобилизации и реинтеграции/разоружении, демобилизации, реинтеграции, репатриации или переселении в целях поддержки национальных военных операций по разоружению, демобилизации и репатриации ЛРА, АДС и ДСОР |
| Take it slow, try and disarm each other. | Потихоньку. Попробуйте обезоружить друг друга. |
| [chuckles] that was just a little humor to disarm you. | Это всего лишь шутка, чтобы обезоружить тебя. |
| Why fight Jafar if we can simply disarm him? | Зачем сражаться с Джафаром, если можно просто обезоружить его? |
| I'm sorry, I was trying to playfully disarm you, but I just got out of a long relationship. | Простите, я пытался шутливо обезоружить вас, но у меня только что закончились длительные взаимоотношения. |
| Luckily, I saw what was going on, and I was able to disarm and subdue the assailant. | К счастью, Я видел, что происходит, и смог обезоружить и обезвредить противника |
| If we are to wait until conflicts end, there may be no one left to disarm, demobilize and reintegrate. | Если мы будем ждать окончания конфликтов, то, возможно нам уже некого будет разоружать, демобилизовать и реинтегрировать. |
| As soon as you complete your transpectral sensors, we'll be able to locate the rebel bases, disarm them and put an end to all this bloodshed. | Как только ты закончишь свои трансспектральные сенсоры, мы сможем находить базы мятежников, разоружать их, и положим конец всему этому кровопролитию. |
| The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. | По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части. |
| A few months later in December, U.N. and government forces began to disarm thousands of Burundi soldiers and former rebels. | В декабре 2004 года ооновские и правительственные силы начали разоружать тысячи бурундийских солдат и бывших боевиков. |
| Other commanders are suspected of refusing to allow their CAFF to disarm until the children agree to share a portion of their disarmament payment with them. | Есть подозрения, что другие командиры отказываются разоружать находящихся в их распоряжении ДСВС до тех пор, пока дети не согласятся отдать им часть выплаты, причитающейся в случае разоружения. |
| The conference appealed to all Somali parties to disarm voluntarily and return looted property. | Конференция призвала все сомалийские группировки добровольно сложить оружие и вернуть награбленную собственность. |
| The Council notes reports that small groups of LRA fighters in the CAR are seeking to disarm and surrender. | Совет принимает к сведению сообщения о том, что небольшие группы боевиков ЛРА в ЦАР желают сложить оружие и сдаться в плен. |
| We recall that many DDR camps have been built - for example, in the Democratic Republic of the Congo - to supposedly receive combatants who were going to disarm themselves. | Мы помним, что было построено множество лагерей РДР - например, в Демократической Республике Конго, - чтобы, предположительно, разместить комбатантов, которые собирались сложить оружие. |
| The Group has collected credible testimony indicating that the AN-Imboneza leadership imposes corporal punishment for desertion, which its leadership seeks to apply to those attempting to disarm and repatriate. | Группа собрала достоверные свидетельства, указывающие на то, что руководство Национальной армии-Имбонеза использует телесные наказания за дезертирство, которые оно стремится применять к тем, кто пытается сложить оружие и репатриироваться. |
| At the same time, many members of the rank and file of RUF have been forcibly recruited into the guerrilla movement and, presumably, could be persuaded to come forward to disarm, given the proper incentives. | И действительно, в последнее время наметились некоторые признаки того, что некоторые бойцы, возможно, готовы покинуть ряды ОРФ и сложить оружие. |
| It must also be said that, the Council of State and the Liberian National Transitional Government (LNTG) have not been able to extend their full support to ensure that the fighters disarm. | Следует также сказать, что Государственный совет и Либерийское национальное переходное правительство (ЛНПП) не смогли предоставить всестороннюю поддержку, с тем чтобы обеспечить разоружение комбатантов. |
| Strongly support the measures envisaged by the Democratic Republic of the Congo-Rwanda-Uganda Tripartite Commission in the event of a refusal by FDLR to disarm voluntarily within that time frame, | решительно поддерживает меры, предусмотренные Трехсторонней комиссией ДРК, Руанда, Уганда на случай отказа ДСОР произвести добровольное разоружение в установленные сроки; |
| I call upon FDLR to disarm unconditionally and, for most of them, begin repatriation to Rwanda, which has already seen some 11,000 former FDLR elements return home safely over the past decade. | Я призываю ДСОР провести разоружение без каких-либо условий и приступить к репатриации в Руанду большинства из них; за последнее десятилетие уже благополучно вернулись домой примерно 11000 бывших бойцов ДСОР. |
| In his view, the main element lacking was disarmament, given that many who had no right to possess arms had refused to disarm. | По его мнению, главной нерешенной задачей является разоружение, поскольку многие из тех, кто не имеет права владеть оружием, отказываются разоружаться. |
| The unequivocal undertaking by nuclear-weapon States signatories to the Nuclear Non-Proliferation Treaty to disarm should be complied with. Argentina would like to see concrete steps taken towards that end. | Недвусмысленное обязательство стран, обладающих ядерным оружием, осуществить разоружение должно соблюдаться государствами-участниками, и Аргентина надеется на то, что выполнение этого обязательства будет подтверждаться конкретными делами. |
| After Machete kills Zaror, he also captures Mendez, intending to escort Mendez to US and find a way to disarm the missile. | После того, как Мачете убивает Сарора, он также захватывает Мендеса, намереваясь сопроводить его в США и найти способ отключить ракету. |
| We couldn't disarm the bomb so we reset the word that triggers it. | Мы не смогли отключить бомбу, зато изменили слово, которое её активирует |
| And who else can disarm the system? | Кто еще мог отключить систему? |
| It's alarmed, but we can disarm it from here. | Он на сигнализации, но мы можем её отключить. |
| I need disarm and reset master codes for the system. I need individual sector bypass codes to shut down one zone without lighting off the whole board. | Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте. |
| Listen, we don't have to disarm it, just disable it. | Нам не нужно обезвреживать ее, только деактивировать. |
| They teach you how to disarm those things in flight attendant school? | Вас учили, как обезвреживать подобные штуки, в вашей летной школе? |
| Where'd you learn to disarm bombs? | Где ты научилась обезвреживать бомбы? |
| If you disarm six mines an hour and don't blow yourselves up, you may go home in three months. | Если вы будете обезвреживать шесть мин в час и при этом не подорвётесь, то отправитесь домой через три месяца. |
| Although it is common practice to destroy mines in-situ during humanitarian mine clearance operations, on some occasions it is preferable to neutralise or disarm mines for removal and bulk destruction in a centralised demolition area. | Хотя при операциях по гуманитарному разминированию мины обычно уничтожаются на месте, в некоторых случаях предпочтительнее обезвреживать или разоружать мины для их удаления и массового уничтожения в районах централизованного подрыва. |