| General Silvestras Žukauskas claimed that the Lithuanian Army could disarm the small French regiment and take the region in 24 hours. | Генерал Сильвестрас Жукаускас заявил, что литовская армия могла разоружить небольшой французский полк и взять регион в течение 24 часов. |
| Chairman Arafat must outlaw, dismantle, and disarm these groups. | Председатель Арафат должен объявить эти группировки вне закона, расформировать и разоружить их. |
| I tried to disarm him and, in the struggle, the gun went off. | Я попытался разоружить его и в борьбе пистолет выстрелил. |
| She urged the Government to refrain from using force against unarmed protesters, to facilitate medical treatment for the injured, to disarm the vigilante groups and security officials wearing plain clothes, and to engage in an immediate dialogue for meaningful reforms. | Она настоятельно призвала правительство воздержаться от применения силы против безоружных оппозиционеров, облегчить процесс оказания медицинской помощи раненым, разоружить отряды самообороны и спецподразделения в штатском и незамедлительно вступить в диалог по поводу проведения важных реформ. |
| Similarly, in eastern Croatia, the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) has been able to disarm and demobilize the combatants, and substantial progress has consequently been made in the peace process in the area. | Аналогичным образом, в восточной части Хорватии Временная администрация Организации Объединенных Наций для Восточной Славонии, Бараньи и Западного Срема (ВАООНВС) сумела разоружить и демобилизовать комбатантов, и после этого был достигнут существенный прогресс в мирном процессе в регионе. |
| President Chiluba called on the Council to take action and send a peacekeeping force that, given the need to disarm non-statutory forces and relocate foreign militias, would act on a mandate beyond Chapter VI of the Charter. | Президент Чилуба призвал Совет принять меры и направить силы по поддержанию мира, мандат которых, учитывая необходимость разоружения несанкционированных формирований и вывода иностранных ополчений, выходил бы за рамки главы VI Устава. |
| All this indicates that KFOR and UNMIK need to take, without delay, energetic measures to disarm, urgently and completely, members of the so-called "KLA" and other armed Albanian bandit groups terrorizing the people of Kosovo and Metohija. | Все это указывает на то, что СДК и МООНВАК должны безотлагательно принять энергичные меры для срочного и полного разоружения членов так называемой "ОАК" и других вооруженных бандитских албанских групп, терроризирующих население Косово и Метохии. |
| On arrival in Srebrenica, the mission members noted that whereas the Council in resolution 819 (1993) had demanded that certain steps be taken by the Bosnian Serbs, the UNPROFOR-brokered agreement of 18 April 1993 had required the Bosniacs to disarm. | По прибытии в Сребреницу члены миссии отметили, что, хотя в резолюции 819 (1993) Совет требовал, чтобы определенные меры были приняты боснийскими сербами, заключенное при посредничестве СООНО соглашение от 18 апреля 1993 года требовало разоружения боснийцев. |
| The implementation of sustainable programmes to disarm, demobilize and reintegrate the various armed groups in Somalia and to control weapons in the hands of civilians are essential for the establishment of a lasting peace. | Осуществление устойчивых программ разоружения, демобилизации и реинтеграции различных вооруженных групп в Сомали, а также программ по обеспечению контроля за оружием, находящимся у гражданского населения, имеет важное значение для установления прочного мира. |
| The accumulation of such dangers had been heightened in recent years by the unilateral assertion of national-security interests based on an ever-increasing accumulation of armaments, the re-legitimization of nuclear weapons in the security strategies of some nuclear-weapon States, and the denial of obligation to disarm. | Об усилении такой угрозы в последние годы свидетельствовало одностороннее отстаивание национальных интересов в области безопасности путем наращивания вооружений, узаконивание возможности использования ядерного оружия в стратегиях безопасности в некоторых государствах, обладающих ядерным оружием, и отказ от обязательств в отношении разоружения. |
| We reiterate our call for Hizbullah to disarm, in accordance with Security Council resolution 1559 (2004). | Мы вновь призываем «Хизбаллу» к разоружению в соответствии с резолюцией 1559 (2004) Совета Безопасности. |
| In order to attain this objective, MISAB shall conduct operations to disarm the ex-rebels, the militia and all other unlawfully armed individuals. | Для достижения этой цели МИСАБ будет проводить операции по разоружению бывших мятежников, милицейских формирований, равно как и всех других лиц, незаконно имеющих оружие. |
| The already complicated situation took another twist on 27 May when General Malik, apparently alarmed by the Taliban's rush to disarm his troops, decided to change sides again and attack the Taliban forces. | Однако 27 мая и в без того сложной ситуации произошел еще один внезапный поворот, когда генерал Малик, явно встревоженный тем фактом, что талибы в спешном порядке приступили к разоружению его войск, принял решение вновь перейти на противоположную сторону и атаковать силы талибов. |
| Furthermore, in resolution 1556 (2004), the Council demanded that the Government of the Sudan fulfil its commitment to disarm the Janjaweed militias. | Кроме того, в резолюции 1556 (2004) Совет потребовал, чтобы правительство Судана выполнило свое обязательство по разоружению членов полувоенных формирований «Джанджавид». |
| 200,000 joint operation troop days with FARDC to disarm foreign combatants, including joint positioning and cordon-and-search operations to establish weapons-free zones (40 operations x 10 days per operation x 500 troops per operation) | Проведение с ВСДРК совместных операций в объеме 200000 человеко-дней по разоружению иностранных комбатантов, включая совместное размещение на позициях и проведение операций по оцеплению и прочесыванию для создания свободных от оружия зон (40 операций 10 дней на операцию 500 военнослужащих на операцию) |
| It is obvious that pressure for FDLR to disarm and repatriate should continue. | Не вызывает сомнений, что давление с целью побудить ДСОР разоружиться и репатриироваться должно быть продолжено. |
| You must disarm yourself and tell the others to stand down. | Вы должны разоружиться и сказать остальным отойти. |
| My Special Representative has reported that individual combatants have indicated a willingness to disarm, but that their leaders seem to be halting the process. | Мой специальный представитель сообщил, что отдельные комбатанты заявляют о своей готовности разоружиться, однако их руководители препятствуют, как представляется, этому процессу. |
| A combatant force may well refuse to cease hostilities, to disarm or to demobilize out of a legitimate concern for survival. | Воюющие силы могут вполне отказаться прекратить военные действия, разоружиться или демобилизоваться из-за законных опасений за свою безопасность. |
| In a survey conducted at the Conference, attendees were asked how active they had been in promoting the "We Must Disarm" campaign. | Участникам Конференции было предложено ответить на вопросы о том, как активно они распространяли информацию о кампании «Мы должны разоружиться». |
| But the fact is that you couldn't disarm the bomb because it had a mercury trigger. | Но факт в том, что ты не мог обезвредить бомбу, потому что у нее был ртутный выключатель. |
| And if I try to disarm it, it goes off anyway. | И если я попытаюсь обезвредить ее, она взорвется, в любом случае. |
| And if I can get in front of it, Maybe I can disarm it. | И если я к ней подберусь, возможно смогу обезвредить её |
| I can try to disarm it. | Я могу попытаться обезвредить его. |
| Luckily, I saw what was going on, and I was able to disarm and subdue the assailant. | К счастью, Я видел, что происходит, и смог обезоружить и обезвредить противника |
| Also the absence of any material benefits is likely to discourage foreign combatants to disarm. | Кроме того, если разоружение не будет давать никаких материальных выгод, то иностранные комбатанты вряд ли будут разоружаться. |
| Nonetheless, FNI and FRPI splinter groups that refused to disarm continued to create insecurity and might still represent a threat for recruitment of minors. | Тем не менее, отколовшиеся группы ФНИ и СПСИ, которые отказались разоружаться, продолжали создавать небезопасную обстановку и потенциально все еще представляют опасность с точки зрения возможной вербовки несовершеннолетних. |
| (b) Engaging urgently military actions against those unwilling to disarm, in line with the recommendations of the Chiefs of Defence Staff. | Ь) срочные военные действия против тех, кто не желает разоружаться, в соответствии с рекомендациями начальников штабов вооруженных сил. |
| It is inconceivable that an armed movement which refuses to disarm should seek to organize or co-sponsor a demonstration that would be peaceful. | Невозможно поверить в то, что вооруженное движение, которое отказывается разоружаться, организовывало само или совместно с кем бы то ни было демонстрацию, которая бы носила мирный характер. |
| These troops are under direct command of Sam Bockarie, a key RUF commander, who has publicly stated that the troops under his command will not disarm unless Nigerian ECOMOG troops withdraw from the country. | Эти войска находятся под непосредственным командованием Сэма Бокари, одного из ключевых командиров ОРФ, который публично заявил, что находящиеся под его командованием войска не будут разоружаться, если нигерийские войска ЭКОМОГ не покинут страну. |
| So let the Council act quickly to disarm the rebels for the sake of peace and security in the region. | Так пусть же Совет оперативно примет решение о разоружении этих повстанцев на благо мира и безопасности в этом регионе. |
| The tasks of this force, which was originally to be based in Kindu, is to track, disarm and neutralize all "negative forces". | Задачи этой группы, которая первоначально должна была базироваться в Кинду, состояли в отслеживании, разоружении и нейтрализации всех «негативных сил». |
| A review meeting held in Abuja on 2 May 2001 led to an agreement that RUF and the Government-allied militia, the Civilian Defence Force should disarm simultaneously. | 2 мая 2001 года в Абудже прошло совещание по вопросу о рассмотрении действия Соглашения, которое позволило договориться об одновременном разоружении ОРФ и проправительственного ополчения, Сил гражданской обороны. |
| The understanding reached in the Taif Agreement in the aftermath of the civil war that all Lebanese and non-Lebanese militias would disband and disarm, led, at the time, Lebanese militias, with the exception of Hizbullah, to give up their armed capacities. | Достигнутая после окончания гражданской войны и зафиксированная в Таифском соглашении договоренность о роспуске и разоружении ливанских и неливанских нерегулярных формирований привела в то время к сдаче вооружений ливанскими формированиями, за исключением «Хизбаллы». |
| I think it is essential to take my troops to Morelos and help him decide to disarm. | Полагаю, необходимо направить мои войска в Морэлос и помочь принять решение о разоружении. |
| Built like a boy to disarm us | Сделанный, как мальчик, чтобы обезоружить нас. |
| Plus if you wanted to disarm someone believably, you'd go for the wrist. | Плюс, если ты хочешь кого-то обезоружить для достоверности стоит схватить его запястье. |
| How to subdue and disarm a suspect. | Как укротить и обезоружить подозреваемого. |
| Don't they teach you to disarm people? | Полицеский не смог обезоружить? |
| How would you disarm them? | Как ты собираешься их обезоружить? |
| During its patrols, the mission continued to disarm individuals bearing weapons. On 22 July, UNISFA troops disarmed one Misseriya carrying an AK-47 rifle and 25 rounds of ammunition. | Патрули миссии продолжали разоружать носивших оружие частных лиц. 22 июля военнослужащие ЮНИСФА разоружили одного члена племени миссерия, изъяв у него автомат АК-47 и 25 патронов к нему. |
| The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. | По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части. |
| A few months later in December, U.N. and government forces began to disarm thousands of Burundi soldiers and former rebels. | В декабре 2004 года ооновские и правительственные силы начали разоружать тысячи бурундийских солдат и бывших боевиков. |
| The Government of the Sudan has communicated to the Panel its view that it will not disarm certain groups in Darfur until such time as the rebel movements have demobilized under any future agreement on security arrangements. | Правительство Судана сообщило Группе о своем мнении, что оно не будет разоружать некоторые группы в Дарфуре до тех пор, пока повстанческие движения не будут демобилизованы по условиям любого будущего соглашения о мерах безопасности. |
| Other commanders are suspected of refusing to allow their CAFF to disarm until the children agree to share a portion of their disarmament payment with them. | Есть подозрения, что другие командиры отказываются разоружать находящихся в их распоряжении ДСВС до тех пор, пока дети не согласятся отдать им часть выплаты, причитающейся в случае разоружения. |
| Not all of those combatants were likely to disarm voluntarily. | Представляется, что не все из этих комбатантов готовы добровольно сложить оружие. |
| Often it is the local businesses that offer employment opportunities to demobilized fighters who are forced to disarm as part of the reconstruction and post-conflict resolution. | Нередко именно местные предприниматели обеспечивают возможности в области занятости для демобилизованных комбатантов, которые вынуждены сложить оружие в рамках процесса восстановления и постконфликтного урегулирования. |
| The Council demands an immediate end to all attacks by the LRA and urges the LRA to release all those abducted, disarm and demobilise. | Совет требует положить немедленный конец всем нападениям, совершаемым ЛРА, и настоятельно призывает ЛРА освободить всех похищенных лиц, сложить оружие и провести демобилизацию. |
| Both of you disarm! | Вы оба, сложить оружие! |
| In April, RUF had asked a group of AFL to disarm after they fled into Liberia following an earlier dissident attack on Vahun but the Liberians had refused on that occasion to leave their weapons because they out numbered the RUF unit. | В апреле, когда группа солдат ВСЛ после боя с мятежниками под Яхуном укрылась на территории Либерии, боевики ОРФ предложили им сложить оружие, но в этот раз либерийцы отказались, поскольку они численно превосходили боевиков ОРФ. |
| It is even less likely that China or Russia would disarm for the sake of a nuclear-free world. | Еще менее вероятным кажется возможность того, что Россия или Китай начнут разоружение ради безъядерного мира. |
| This commitment was a precondition of their consenting to disarm. | Это обещание стало одним из основных условий их согласия на разоружение. |
| The competent agencies of the Federal Republic of Yugoslavia have recently launched a resolute drive to disarm all unlawfully armed persons. | Компетентные учреждения Союзной Республики Югославии недавно начали решительную кампанию, направленную на разоружение всех лиц, незаконно имеющих оружие. |
| However, the plan assigns to the United Nations the "primary responsibility and obligation to disarm, assemble and track down" the armed groups. | Тем не менее согласно плану на Организацию Объединенных Наций возлагается «основная ответственность и обязанность обеспечить разоружение, сбор и отслеживание» вооруженных групп. |
| Moreover, it is these same quarters that work to disarm countries and selectively destroy whatever weapons they have, while allowing only themselves and their allies, to the exclusion of everyone else, to manufacture, possess and acquire armaments. | Кроме того, именно эти круги работают на разоружение стран и селективно уничтожают любые виды вооружений, которыми они располагают, позволяя при этом только себе самим и своим союзниками, исключая всех остальных, производить, обладать и приобретать вооружения. |
| After Machete kills Zaror, he also captures Mendez, intending to escort Mendez to US and find a way to disarm the missile. | После того, как Мачете убивает Сарора, он также захватывает Мендеса, намереваясь сопроводить его в США и найти способ отключить ракету. |
| I'm the only one who can disarm it. | то только я смогу его отключить. |
| And who else can disarm the system? | Кто еще мог отключить систему? |
| So we... disarm the self destruct! | Значит, мы должны отключить самоуничтожение. |
| I need disarm and reset master codes for the system. I need individual sector bypass codes to shut down one zone without lighting off the whole board. | Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте. |
| Listen, we don't have to disarm it, just disable it. | Нам не нужно обезвреживать ее, только деактивировать. |
| You can't disarm a bomb and drive. | Ты не можешь обезвреживать бомбу и вести. |
| You're the guy who taught Ward how to disarm nuclear bombs. | Ты - парень, научивший Уорда обезвреживать ядерные бомбы. |
| Where'd you learn to disarm bombs? | Где ты научилась обезвреживать бомбы? |
| It's not safe to disarm it in here. | Здесь её обезвреживать опасно. |