Overall, the programme aims to disarm 40,000 soldiers and reintegrate 35,000 over the first year. | В общей сложности в рамках этой программы в течение первого года планируется разоружить 40000 бойцов и обеспечить реинтеграцию 35000 из них. |
I urged the Task Force command to take steps to disarm the factions involved in the fighting. | Я настоятельно призвал командование Оперативной группы принять меры к тому, чтобы разоружить воюющие группировки. |
The only measure available to the Governor is to disarm the militia when they come within his jurisdiction. | Губернатор может лишь разоружить милицейских, если они находятся на подведомственной ему территории. |
In March 2013, by its resolution 2098 (2013), the Security Council strengthened the political and military mandate of MONUSCO, including the deployment of an intervention brigade to prevent the expansion of armed groups, neutralize and disarm them. | В марте 2013 года в соответствии со своей резолюцией 2098 (2013) Совет Безопасности укрепил политический и военный мандат МООНСДРК, в том числе обеспечил развертывание бригады оперативного вмешательства, чтобы предотвратить усиление вооруженных групп, нейтрализовать их деятельность и разоружить их членов. |
Like the Rwandese government forces personnel, they possess firearms, as the Zairian authorities were unable to disarm all the Rwandese government forces and militia personnel when they sought refuge in Zaire in July 1994. | Как и у военнослужащих Сил правительства Руанды, у них имеется огнестрельное оружие, поскольку власти Заира были не в состоянии разоружить всех военнослужащих Сил правительства Руанды и ополченцев, когда те в июле 1994 года искали убежища в Заире. |
To that end, diplomacy and concrete efforts to disarm, demobilize and reintegrate ex-combatants are integral to this approach. | С этой целью неотъемлемым элементом такого подхода являются дипломатия и конкретные усилия в области разоружения, демобилизации и реинтеграции бывших комбатантов. |
Gul Dukat is signalling his ships to disarm. | Гул Дукат даёт сигнал разоружения своим кораблям. |
That, of course, will require resolute action to renew the authority of Government institutions in the eyes of the populace, as well as to disarm and decommission those militias that have been pursuing political ends by shows of force. | Разумеется, для этого потребуются решительные меры в целях укрепления авторитета правительственных институтов в глазах народа, а также разоружения и расформирования тех вооруженных групп, которые пытаются добиться политических целей военными средствами. |
Moreover, measures must be taken to disarm members of the Civil Defence Corps, whose activities, in particular in Benguela and Huila provinces, often contribute to undermining stability. | Более того, необходимо принять меры для разоружения членов корпуса гражданской обороны, деятельность которого, в частности в провинциях Бенгела и Уила, зачастую приводит к подрыву стабильности. |
This clearly proves that the IAEA still remains a servant and a spokesman for the United States and the NPT is being used as a tool for implementing the hostile United States policy towards the DPRK intended to disarm it and destroy its system by force. | Это недвусмысленно доказывает, что МАГАТЭ по-прежнему остается слугой и выразителем интересов Соединенных Штатов и что ДНЯО используется как инструмент для проведения враждебной политики Соединенных Штатов по отношению к КНДР с целью ее разоружения и уничтожения ее системы с помощью силы. |
Although the Government undertook some successful initiatives to disarm such groups, suspicion and mistrust remain. | Хотя правительство предприняло несколько успешных инициатив по разоружению этих групп, подозрительность и недоверие сохраняются. |
On 25 April 1995, at least 24 people died as a result of confrontations during a military operation to disarm civilians. | 25 апреля 1995 года по крайней мере 24 человека погибли в результате столкновений в ходе военной операции по разоружению гражданского населения. |
Measures taken include the deployment of additional security forces to conduct operations to disarm and collect weapons. | Принятые меры включают развертывание дополнительных сил безопасности для проведения операций по разоружению боевиков и сбору оружия. |
Furthermore, the International Working Group notes that the Prime Minister will take urgent steps to dismantle and disarm militias by 31 July, as decided at the Yamoussoukro high-level meeting. | Помимо этого, Международная рабочая группа отмечает, что премьер-министр намерен принять безотлагательные меры по роспуску и разоружению вооруженных ополчений к 31 июля, как это было решено на совещании высокого уровня в Ямусукро. |
I particularly welcome the establishment of the National Security Council, which facilitated the adoption of relevant strategies on security sector reform and disarmament, demobilization and reintegration, while a pilot project to demobilize, disarm and reintegrate former combatants has been launched. | Я в особенности приветствую создание Национального совета безопасности, который способствовал принятию соответствующих стратегий реформы сектора безопасности и разоружения, демобилизации и реинтеграции в сочетании с началом осуществления экспериментального проекта по демобилизации, разоружению и реинтеграции бывших комбатантов. |
We join the Secretary-General in calling on Hizbullah to disarm and to transform itself into a solely political party. | Мы присоединяемся к Генеральному секретарю и тоже призываем «Хизбаллу» разоружиться и стать чисто политической партией. |
A month later, in an interview given to the British Broadcasting Corporation, Mr. Savimbi pointed out that his movement could neither declare a unilateral ceasefire nor disarm because there were no verification mechanisms in place. | Месяцем позже в интервью Британской радиовещательной корпорации г-н Савимби сказал, что его движение не может в одностороннем порядке объявить прекращение огня или разоружиться, поскольку отсутствует надлежащий механизм контроля. |
It is in that context that we call upon the militia groups that have so far refused to join the peace process and continued to be a source of instability and mayhem to voluntarily disarm and join the movement towards peace. | Именно с учетом этого мы призываем группы ополченцев, которые до сих пор отказывались присоединиться к мирному процессу и продолжали служить источником нестабильности и беспорядков, добровольно разоружиться и присоединиться к движению в направлении мира. |
New media and social media tools were used in communications initiatives, including in the Secretary-General's "We Must Disarm" campaign. | В рамках коммуникационных инициатив, включая кампанию «Мы должны разоружиться», развернутую Генеральным секретарем, использовались новые средства информации и социальные сети. |
A worrying development is their refusal to disarm until their demands are met, and other armed groups, primarily supporters of Fanmi Lavalas, known as chimères, are disarmed first. | Вызывает озабоченность их отказ разоружиться до тех пор, пока не будут удовлетворены их требования и не будут первыми разоружены другие вооруженные группы, главным образом сторонники "Fanmi Lavalas", известные как "chimères". |
It should take me four hours to disarm the worm I planted in their systems. | Мне понадобится четыре часа, чтобы обезвредить червя, что я пристроил им в компьютеры. |
Governments, assisted by civil society, should "disarm" the socially constructed notion of guns as masculine by constructing a stable security situation through security sector reform, economic development and strict regulation of illegal gun possession. | Правительствам при содействии гражданского общества следует "обезвредить" сформировавшееся в обществе отождествление оружия с мужчинами посредством создания стабильных условий безопасности на основе реформирования сферы безопасности, экономического развития и жесткого регулирования незаконного владения огнестрельным оружием. |
There's got to be a way to disarm it. | Должен быть способ обезвредить их. |
I couldn't disarm it. | Я не смог обезвредить ее. |
We don't have time to disarm that. | У нас нет времени обезвредить её. |
Instead, we generally ask them to disarm, brick by brick. | Напротив, мы, как правило, просим их разоружаться, разбирать свои дома кирпич за кирпичом. |
While the rank and file are generally young and willing to disarm, the senior FDLR leadership is older and refuses to surrender. | В то время как рядовые боевики - это, как правило, молодые люди, которые готовы разоружаться, высокопоставленными руководителями ДСОР являются люди более старшего возраста, которые отказываются сдаваться. |
In such a context, I could not allow rebels who are occupying a part of our territory and refusing to disarm to hold demonstrations in the area under government control. | В таких условиях я не могу позволить, чтобы мятежники, оккупирующие часть территории и отказывающиеся разоружаться, организовывали манифестации в районах, находящихся под контролем правительства Республики. |
If there are, they must surely be puzzled at the sight of small States being asked to disarm even as the fragile safety net protecting them is being torn. | Если да, то они, должно быть, озадачены тем, что малым государствам рекомендуют разоружаться даже тогда, когда рвется сеть безопасности, предназначенная для их защиты. |
Faction leaders have not been willing to allow their combatants to disarm owing to the pervasive atmosphere of mistrust among them, exacerbated by LPC attacks against NPFL in the south-east, and military movements by LPC, AFL and NPFL in the Firestone Plantation. | Лидеры группировок не проявляют желания позволять своим комбатантам разоружаться по причине существующей между ними атмосферы недоверия, которая усугубляется нападениями ЛСМ на НПФЛ на юго-востоке и воинскими передвижениями ЛСМ, ВСЛ и НПФЛ в районе Фаэстоун плантейшн. |
So let the Council act quickly to disarm the rebels for the sake of peace and security in the region. | Так пусть же Совет оперативно примет решение о разоружении этих повстанцев на благо мира и безопасности в этом регионе. |
We also decry the continuing failure of militias to disarm. | Мы также осуждаем продолжающиеся неудачи в разоружении вооруженных формирований. |
I think it is essential to take my troops to Morelos and help him decide to disarm. | Полагаю, необходимо направить мои войска в Морэлос и помочь принять решение о разоружении. |
The onus of responsibility is on Savimbi to declare, without delay, a unilateral ceasefire, to disarm and to cooperate with the United Nations in order to restart the processes of the Lusaka Protocol and carry out strictly its remaining unfulfilled provisions. | Савимби обязан незамедлительно объявить об одностороннем прекращении огня, разоружении и начале сотрудничества с Организацией Объединенных Наций с тем, чтобы возобновить осуществление Лусакского протокола и четко претворить в жизнь те из его положений, которые до сих пор остаются невыполненными. |
Although the unforeseen high number of additional combatants that have come forward to disarm may reflect success in the disarmament exercise, it has serious implications for the already precarious funding of the reintegration programme. | Хотя непредвиденное большое число дополнительных комбатантов, откликнувшихся на призыв о разоружении, является, возможно, отражением успеха процесса разоружения, оно влечет за собой серьезные последствия для и так напряженной ситуации с финансированием программы реинтеграции. |
This first move is to disarm ourselves. | И этот первый шаг состоит в том, чтобы обезоружить себя. |
She will use your friendship to disarm you, to soften you up. | Она воспользуется вашей дружбой, чтобы обезоружить тебя и ослабить. |
[chuckles] that was just a little humor to disarm you. | Это всего лишь шутка, чтобы обезоружить тебя. |
We have been the architects of our own oppression, but we all have the power to disarm the enemy, to starve them of the collaborators they need. | Мы все - архитекторы собственного угнетения, но мы способны обезоружить врага, лишить их нужных им пособников. |
Step one: disarm the opposition. | Шаг первый: обезоружить несогласных. |
It is necessary to have police or military personnel to disarm people who are armed and we cannot do this. | Для того чтобы разоружать вооруженных людей, необходимо иметь полицию или военный персонал, а у нас их нет. |
How can you disarm combatants if you do not have an economic and reintegration strategy? | Как можно разоружать комбатантов, если нет экономической стратегии и стратегии реинтеграции? |
In addition, the Government of the Sudan has abjectly failed to fulfil its agreed commitments to identify, neutralize and disarm armed militia groups under its control or influence. | Кроме того, правительство Судана явно не желало выполнять согласованные обязательства в отношении того, чтобы выявлять, нейтрализовать и разоружать вооруженные ополченские группы, находящиеся под его контролем или влиянием. |
The news of the fight spread quickly, and throughout Kiev Volunteers began to disarm and take prisoner Ukrainian units. | По всему Киеву добровольцы начали разоружать и брать в плен украинские части. |
A few months later in December, U.N. and government forces began to disarm thousands of Burundi soldiers and former rebels. | В декабре 2004 года ооновские и правительственные силы начали разоружать тысячи бурундийских солдат и бывших боевиков. |
All survivors leave the ship Quickly disarm yourselves. | Всем выжившим немедленно сложить оружие и покинуть корабль. |
The conference appealed to all Somali parties to disarm voluntarily and return looted property. | Конференция призвала все сомалийские группировки добровольно сложить оружие и вернуть награбленную собственность. |
The Council notes reports that small groups of LRA fighters in the CAR are seeking to disarm and surrender. | Совет принимает к сведению сообщения о том, что небольшие группы боевиков ЛРА в ЦАР желают сложить оружие и сдаться в плен. |
The European Union condemns the use of violence and intimidation and calls upon the Maoists to end their terror tactics, to disarm and to pursue their goals through negotiation and the political process in good faith. | Европейский союз осуждает применение силы и запугивания и призывает маоистов положить конец своей тактике террора, сложить оружие и, проявляя добрую волю, добиваться достижения своих целей на основе переговоров и политического процесса. |
Both of you disarm! | Вы оба, сложить оружие! |
ECOMOG shall have the authority to disarm any combatant or non-combatant in possession of weapons and warlike materials. | ЭКОМОГ уполномочивается обеспечивать разоружение любого комбатанта или некомбатанта, имеющего оружие и материалы военного назначения. |
All States parties, especially nuclear-weapon States, had a special responsibility to disarm and prevent the spread of nuclear weapons, while promoting the peaceful application of nuclear technology. | Все государства-участники, особенно ядерные государства, несут особую ответственность за разоружение и предотвращение распространения ядерного оружия, содействуя при этом использованию ядерных технологий в мирных целях. |
One of several crucial conditions in this regard is that both RUF and the Civil Defence Force disarm and demobilize in a credible manner. | Одним из ряда важнейших условий в этой связи являются заслуживающие доверия разоружение и демобилизация как сил ОРФ, так и Сил гражданской обороны. |
The Committee welcomed the decision of the Government of the Democratic Republic of the Congo to use force to disarm foreign armed groups in the eastern part of the country. | Комитет приветствовал решение правительства Демократической Республики Конго произвести насильственное разоружение вооруженных иностранных групп на востоке страны. |
The Secretary-General launched the Latin American regional disarmament campaign by "Tweeting" his "We Must Disarm" campaign message. | Генеральный секретарь послал сообщение по системе «Твитинг» в рамках своей кампании «Мы должны разоружиться» и тем самым открыл латиноамериканскую региональную кампанию за разоружение. |
We couldn't disarm the bomb so we reset the word that triggers it. | Мы не смогли отключить бомбу, зато изменили слово, которое её активирует |
Have you been able to disarm the self destruct device? | Вы смогли отключить устройство самоуничтожения? |
It's alarmed, but we can disarm it from here. | Он на сигнализации, но мы можем её отключить. |
So we... disarm the self destruct! | Значит, мы должны отключить самоуничтожение. |
I need disarm and reset master codes for the system. I need individual sector bypass codes to shut down one zone without lighting off the whole board. | Мне нудны главные коды для включения и выключения системы... коды для отключения одной зоны... так что бы я мог отключить только одну, без сигнала на главном пульте. |
You're the guy who taught Ward how to disarm nuclear bombs. | Ты - парень, научивший Уорда обезвреживать ядерные бомбы. |
That's how they train you to disarm someone, so... | Вот как они обучают вас обезвреживать кого-то, так что... |
If you disarm six mines an hour and don't blow yourselves up, you may go home in three months. | Если вы будете обезвреживать шесть мин в час и при этом не подорвётесь, то отправитесь домой через три месяца. |
Although it is common practice to destroy mines in-situ during humanitarian mine clearance operations, on some occasions it is preferable to neutralise or disarm mines for removal and bulk destruction in a centralised demolition area. | Хотя при операциях по гуманитарному разминированию мины обычно уничтожаются на месте, в некоторых случаях предпочтительнее обезвреживать или разоружать мины для их удаления и массового уничтожения в районах централизованного подрыва. |
It's not safe to disarm it in here. | Здесь её обезвреживать опасно. |