Английский - русский
Перевод слова Disability
Вариант перевода Инвалидами

Примеры в контексте "Disability - Инвалидами"

Примеры: Disability - Инвалидами
She recalled the words of United Nations Messenger of Peace Stevie Wonder at the 2009 commemoration of the International Day of Persons with Disabilities: "A person who is left without an opportunity - one person - means that we all are with a disability". Оратор напоминает о словах Посланника мира Организации Объединенных Наций Стиви Уандера, сказанных им на церемонии, посвященной Международному дню инвалидов в 2009 году: "Если человек оказывается лишенным возможностей - только один человек - это значит, что инвалидами становимся мы все".
The Ministry of Public Security and the Federal Police Force have a programme under which special teams provide psychological support and legal guidance to police officers who have sustained a disability in the line of duty and to members of their families. Министерство общественной безопасности и органы федеральной полиции осуществляют собственную программу оказания психологической помощи и предоставления юридических и общих консультаций работникам полиции, ставших инвалидами при исполнении своих обязанностей, или их родственникам, привлекая для этого группы специалистов.
The Commissioner also commended the work of the different federal commissions set up as advisory and public awareness-raising bodies as well as the specialized offices and services in the Federal Department of Home Affairs dealing with gender equality, racism and persons with disability. Комиссар также дал высокую оценку работе различных федеральных комиссий, созданных в качестве консультативных и информационных органов, а также специализированных учреждений и служб в Федеральном департаменте внутренних дел, которые занимаются вопросами гендерного равенства и расизма и инвалидами.
The right to social services, such as elderly care and disability aid and benefits, is subject to legal residence in Denmark and is not linked to nationality. Право на социальное обслуживание, например на уход за престарелыми и получение помощи и льгот инвалидами, обусловлено проживанием в Дании на законных основаниях и не привязано к гражданству.
The social model of disability shifts responsibility away from the disabled person's biological, psychic or cognitive equipment and towards the social, institutional and physical world designed with the characteristics and needs of the non-disabled in mind. Данная социальная модель инвалидности смещает акцент с биологических, психических или познавательных способностей инвалида на социальный, институциональный и физический мир, устроенный с учетом условий и потребностей людей, не являющихся инвалидами.
Regional and international programmes to comprehensively target disability as a common problem, ensure equal opportunities and treatment for persons with disabilities and achieve all the objectives set forth in this Convention. осуществлению региональных и международных программ, имеющих своей целью комплексное решение проблем инвалидности как общей проблемы, достижение равенства возможностей и равного обращения с инвалидами, а также достижение всех целей, предусмотренных в настоящей Конвенции;
The disability rights debate is not so much about the enjoyment of specific rights as it is about ensuring the equal effective enjoyment of all human rights, without discrimination, by people with disabilities. Обсуждение прав инвалидов касается не столько осуществления конкретных прав, сколько обеспечения равного эффективного осуществления инвалидами всех своих прав человека без какой-либо дискриминации.
Citizens are entitled to a disability pension if they are disabled, have not completed the necessary period of employment and do not meet the conditions for entitlement to an old age pension. Граждане, являющиеся инвалидами, не имеющие необходимого стажа работы и не соответствующие условиям для получения пенсии по старости, имеют право на получение пенсии по инвалидности.
The Government had therefore adopted a national action plan on disability that focused on educating the public and especially staff of public agencies and persons involved in the care of the disabled, who could be trained to prevent such violence and protect the disabled against it. Поэтому правительство приняло национальный план действий по вопросам инвалидности, который посвящен просвещению общественности и особенно сотрудников государственных учреждений и лиц, обеспечивающих уход за инвалидами, которых можно подготовить соответствующим образом во избежание такого насилия и защиты инвалидов от него.
While women consistently have a longer life expectancy than men, they also tend to have proportionately higher rates of chronic illness and disability in later life. Хотя ожидаемая продолжительность жизни женщин обычно превышает продолжительность жизни мужчин, женщины пожилого возраста, как правило, в большей степени подвержены хроническим заболеваниям и чаще становятся инвалидами.
One out of every three or four families experienced disability at one time or another, and to the extent that caring for disabled persons was a burden, much of it fell on families. Одна из каждых трех или четырех семей сталкивается с проблемой инвалидности в то или другое время и в такой степени, что уход за инвалидами становится бременем и в основном оно ложится на семью.
Tav. 8.3 - Disabled Persons aged 6 and up broken down by disability, gender and age. 1999-2000 Лица, являющиеся инвалидами, в возрасте 6 лет и старше с разбивкой по виду инвалидности, полу и возрасту,
A life course perspective involves recognizing that health promotion and disease prevention activities need to focus on maintaining independence, disease and disability, as well as on improving the functioning and quality of life of older persons who already have disabilities. Для достижения этой цели необходимо признать, что деятельность по укреплению здоровья и профилактике заболеваний должна быть направлена на сохранение самостоятельности в плане ухода за собой, предотвращение заболеваний и инвалидности, а также на повышение качества жизни тех пожилых людей, которые уже являются инвалидами.
States should incorporate disability issues into their macroeconomic and social planning and should adopt specific legislative, judicial, administrative and publicity measures to ensure that persons with disabilities could exercise their right to participate in decision-making at various levels and to have access to education and employment. Государства должны включать вопросы инвалидности в свои планы макроэкономического и социального развития и должны принимать конкретные законодательные, судебные, административные и пропагандистские меры, чтобы обеспечить осуществление инвалидами своего права на участие в процессе принятия решений на различных уровнях, а также доступ к образованию и занятости.
A reduction of working hours for carers of persons with a disability, which applies to males and females alike лица как мужского, так и женского пола, ухаживающие за инвалидами, имеют право на сокращенный рабочий день;
Single women are less likely to have qualifications than partnered women, more likely to report a long-standing illness or disability and more likely to have a child below school age. Одинокие женщины реже, чем женщины, проживающие вместе с партнером, имеют какую-либо квалификацию, чаще страдают от хронических заболеваний или являются инвалидами и чаще остаются одни с детьми дошкольного возраста на руках.
Training for NSW and QLD health and community workers in responding to abuse of older people, people with disability and carers подготовка в НЮУ и КЛД работников системы здравоохранения и общин, занимающихся вопросами жестокого обращения с пожилыми людьми, инвалидами и лицами, осуществляющими уход;
(c) Undertake greater efforts to make available the necessary professional (i.e. disability specialists) and financial resources, especially at the local level, and to promote and expand community-based rehabilitation programmes, including parent support groups; с) предпринимать более активные усилия по выделению необходимых кадровых (например, специалистов по работе с инвалидами) и финансовых ресурсов, особенно на местном уровне, а также поощрять и развивать программы реабилитации на базе общин, включая группы поддержки родителей;
The previous health system based on the Area Health Boards mentioned in the initial report became transitional by July 1993, when Regional Health Authorities were established to purchase all forms of health and disability care from health providers. Предыдущая система здравоохранения, основывавшаяся на упомянутых в первоначальном докладе районных управлениях здравоохранения, к июлю 1993 года находилась на переходном этапе, когда для покупки у поставщиков медицинских услуг всех форм медицинской помощи и ухода за инвалидами были созданы региональные органы здравоохранения.
Information on existing significant differences in employment between men and women with disability and whether there are policies and legislation to cater for these differences in order to promote the advancement of women with disabilities информацию об имеющихся значительных различиях в занятости между мужчинами и женщинами - инвалидами и о том, имеется ли политика и законодательство, учитывающие такие различия, в целях содействия улучшению положения женщин с инвалидностями
Inmates who are pregnant or breastfeeding, minors and inmates who are ill or have a category I or category II disability are entitled to better living conditions and higher nutritional norms. Осужденным беременным женщинам, осужденным кормящим матерям, несовершеннолетним осужденным, а также больным осужденным и осужденным, являющимся инвалидами первой или второй группы, создаются улучшенные жилищно-бытовые условия и устанавливаются повышенные нормы питания.
b Recipients of disability care allowance, temporary allowances, foreign pensioners, insured persons of persons employed and insured abroad, recipients of a variety of assistance and allowances, disabled military personnel and their family members. Ь Бенефициары дотаций на уход за инвалидами, временных дотаций, пенсионеры-иностранцы, застрахованные лица из числа лиц, работающих и застрахованных за границей, бенефициары различных форм социальной помощи и дотаций, военнослужащие-инвалиды и члены их семей.
A perspective that includes persons with disabilities leads to a more informed view of policy options and impacts, as well as enables decision makers to better understand how to formulate policies that narrow the gap between persons with disabilities and their peers without disability. Учет интересов инвалидов дает возможность лучше осознать программные варианты и последствия и позволяет руководителям лучше понять, как следует разрабатывать политику, направленную на сокращение разрыва между инвалидами и людьми без инвалидности.
Since mothers of children with a disability have a higher risk of being excluded from society, IF encourages mothers by training and bringing them together to care for their disabled and other children. Поскольку риск исключения из общества матерей детей-инвалидов является более высоким, Федерация поддерживает матерей на основе организации подготовки и объединения их усилий для обеспечения ухода за инвалидами и другими детьми.
As presented to former World Bank President, James Wolfensohn, the initiative entailed the inclusion by the World Bank of a disability component in all projects funded by the Bank, ensuring that at least 10 per cent of the funds would be spent on disability-related programmes. Эта инициатива была выдвинута бывшим председателем Всемирного банка Джеймсом Вулфенсоном и предусматривала включение Всемирным банком компонента, касающегося инвалидов, во все проекты, финансируемые Банком, что позволит обеспечить выделение по крайней мере 10 процентов средств на осуществление программ, связанных с инвалидами.