However, the State party contends that the petitioner was never in a position where he was directly and individually subjected to and/or affected by this alleged discriminatory practice and therefore has no legal interest in contesting it. |
Вместе с тем государство-участник утверждает, что заявитель никогда не подвергался непосредственно и лично предполагаемой дискриминационной практике и или никогда не был ею затронут, и, следовательно, у него нет законной заинтересованности в ее оспаривании. |
The site visits provided the participants with the opportunity to talk directly with the senior officials and project managers of fully operational PPP projects and see for themselves first-hand how PPPs are contributing to economic prosperity. |
В ходе посещения объектов участники смогли лично пообщаться со старшими должностными лицами и руководителями работающих проектов ПГЧС и увидеть, как ПГЧС вносят вклад в экономическое процветание. |
(a) The assessment that was carried out confirmed that the long-term activity at the test site has had severe, long-term effects for a large group of people, far beyond those directly and individually affected by the radiation. |
а) проведенная оценка подтвердила, что длительная деятельность в районе Полигона имела серьезные, долгосрочные последствия для большой группы людей, помимо тех, кто лично подвергся непосредственному облучению. |
Articles 138 and 140 of the Code of Penal Procedure allow the accused to be given a hearing and to express directly and personally his position with regard to the facts, and article 332 of the same Code requires the accused to be present in court. |
Статьи 138 и 140 Уголовно-процессуального кодекса предоставляют обвиняемому возможность быть заслушанным и излагать непосредственно и лично свою позицию относительно фактов, а статья 332 этого же кодекса требует присутствия обвиняемого в суде. |
The article provides as follows: "A civil action to seek compensation for harm caused by a crime, a serious offence or a minor offence may be brought by anyone who has suffered personally from the harm directly caused by the offending act." |
Эта статья гласит: "Правом возбуждать гражданский иск о возмещении ущерба, причиненного каким-либо преступлением или правонарушением, наделены все, кто лично пострадал от ущерба, причиненного непосредственно данным правонарушением". |
And tell them to report to me directly |
Пусть докладывает лично мне. |
Said he emailed you directly. |
Говорит, написал тебе лично. |
We haven't been meeting directly lately. |
Мы не встречались лично. |
I'd rather talk to him directly. |
Я бы предпочёл поговорить лично. |
That is pretty much directly in my face! |
Это направлено лично против меня! |
Those are always the most popular downloads. Developing details will come directly from me to you. |
Потому что это больше всего... скачивают с веб-сайта нашей... и все подробности о развитии ситуации я буду сообщать вам лично. |
The psychaiatrist who directly oversees her care. |
То есть, он лично следил за её состоянием. |
I am now told, by the mayor directly, that there will be no overtime restrictions, no staffing limits on this case. |
Мэр лично передал мне, что по этому не будет ограничений по штату и сверхурочным. |
You know, we don't actually have anything that implicates Poh Boy directly. |
Нет никаких прямых улик указывающих на него лично. |
In other words, you will never be allowed to talk directly to someone from headquarters. |
В стенах штаб-квартиры вы не сможете поговорить лично с участвующими в расследовании. |
And then Margery knew how to contact you directly? |
Маржери лично вступал с вами в контакт? |
Professional client service has been our top priority, and the levels of repeat business reflect the rewards that have resulted directly from this approach. |
Тексты для перевода мы принимаем по электронной почте, по факсу или лично в нашем офисе. |
Connie was under the impression that I gave the money directly to her husband, while charging him an exorbitant interest rate. |
Конни считала, что я лично дал деньги ее мужу под заоблачные проценты. |
We got kudos directly from General Mattis, I might add, for punching through yesterday where R.C.T. 1 failed to go. |
Мы получили благодарность лично от генерала Мэттиса, за то что смогли пробиться там, где вчера застряла первая регулярная. |
At our exposition visitors from Ukraine and foreign countries saw the full assortment of our production and communicated with our representatives directly. |
Посетители выставки с Украины и стран ближнего и дальнего зарубежья смогли ознакомиться со всем ассортиментом продукции и лично пообщаться с представителями компании. |
Did she not finance the regime directly? |
Она лично финансировала режим губернатора. |
Get Sundsvall Trelleborg to send their report directly to me. |
Рапорты из Треллеборга и Сюндсваля приходят лично мне. Естественно, секретно. |
I'm going to have to speak directly to President Yoo. |
Я собираюсь лично с ним поговорить. |
In other words, you will never be allowed to talk directly to someone from headquarters. |
Что никогда не сможете лично поговорить занятыми в расследовании. |
In an effort to calm the court nobility, minister Seo Hui volunteered to negotiate directly with General Xiao. |
Для того, чтобы успокоить корёскую знать, генерал Со Хый вызвался вести переговоры с генералом Сяо лично. |