| Prisons are subject to inspection by Magistrates appointed by the Minister to whom he reports directly. | Тюрьмы инспектируются также должностными лицами, назначаемыми министром, которые лично ему докладывают о результатах проверки. |
| All citizens are entitled to participate in the conduct of public affairs, either directly or through their elected representatives. | Все граждане имеют, разумеется, право лично или через своих представителей выставлять свою кандидатуру на выборные должности в государственной администрации. |
| Mister Ringle will be held responsible directly before me. | Герр Рингле отвечает за это лично передо мной. |
| You're held responsible directly before me for this. | Отвечаешь за это передо мной лично, Маркус. |
| I came here to apologize directly. | Я пришел лично принести свои извинения. |
| We're appealing directly to Mr. Tokumaru. | Мы приехали обратиться лично к председателю. |
| We should find the Marshal. Ask him directly. | Надо найти маршала, узнать у него лично. |
| The board will question you directly. | В суде с тобой будут говорить лично. |
| You see, I helped directly and proactively to get you released. | Пойми ты, я лично день и ночь хлопотал, чтобы тебя отпустили. |
| I clearly remember handing it directly to you. | Я четко помню, как вручил их тебе лично. |
| He hasn't spoken directly with my father in years. | Он лично не говорил с отцом уже год. |
| No, triple your salary and give you a position working directly with me. | Нет, утроить Вашу зарплату и взять Вас на должность, где Вы будете работать со мной лично. |
| Kidnappings for ransom have been conducted directly by Al-Qaida affiliates and provide a major source of income for these groups. | Связанные с «Аль-Каидой» боевики лично занимались похищением людей с целью получения выкупа, который является одним из основных источников средств существования этих групп. |
| Article 26 states that All citizens have the right to participate freely in the formation, exercise and oversight of political power, directly or through their representatives, individually or collectively. | Согласно статье 26, все граждане страны, мужчины и женщины, имеют право свободно участвовать в формировании и осуществлении политической власти и контроле за ее деятельностью, как лично, так и через избранных представителей, индивидуально или коллективно. |
| Deliver this gift directly to the Queen herself. | Доставьте подарок королеве лично в руки. |
| I want you to handle all the tests personally, then report directly to me. | Я хочу, чтобы вы лично провели все тесты и доложили мне напрямую. |
| That is why for all mather involving the Equalist, I'll report directly to him. | Вот почему, о всех продвижениях в поимке Уравнителей я буду докладывать ему лично. |
| From the age of 18, citizens of Tajikistan have the right to participate freely, directly and personally in referendums. | Граждане Республики Таджикистан вправе участвовать в референдуме с 18 лет свободно, непосредственно и лично. |
| I want to speak directly to Stella. | Я хочу поговорить со Стеллой лично. |
| Uribe has spent weeks directly and personally lobbying key American legislators, and he is undoubtedly his own best advocate. | Урибе неделями напрямую лично лоббировал ведущих американских законодателей, и он, несомненно, является лучшим адвокатом для самого себя. |
| Only if I'm delivering it to Calder Michaels directly. | Только если я доставлю её лично Колдеру Майклсу. |
| The baron's always dealt with him directly. | Барон всегда вел с ним дела лично. |
| With respect to the credentials, I find it very difficult personally to discuss a matter that is directly related to me. | Что касается полномочий, то мне очень трудно лично обсуждать вопрос, непосредственно меня затрагивающий. |
| I need to speak with President Petrov directly. | Мне нужно лично поговорить с президентом Петровым. |
| However, if a prison governor received a complaint directly, he handled it himself. | Однако, если жалоба поступает непосредственно к начальнику тюрьмы, он рассматривает ее лично. |