Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Измерениях

Примеры в контексте "Dimensions - Измерениях"

Примеры: Dimensions - Измерениях
In order to promote and strengthen mutual confidence in economic, environmental and human dimensions the Member States may adopt the following measures in accordance with their national laws and regulations: 4.1 Establishment of a common database and a system of data exchange in trade and economic spheres. В целях развития и укрепления взаимного доверия в экономическом, экологическом и человеческом измерениях государства-члены могут принять следующие меры в соответствии с их национальными законами и правилами: Создание общей базы данных и системы обмена информацией в торговой и экономической сферах.
We are of the view that we have a collective responsibility for the achievement of the Millennium Development Goals as a key element to eradicate poverty, promote sustainable development - in its economic, social and environmental dimensions - , and achieve global prosperity for all. Мы считаем, что на нас лежит коллективная ответственность за достижение целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, как одного из ключевых элементов искоренения нищеты, поощрения устойчивого развития - в его экономических, социальных и экологических измерениях - и обеспечения глобального процветания для всех.
The more a continent grows in all its dimensions - political, economic, social, demographic - the more it is bound to share global responsibilities based on an equal partnership. Чем больше растут масштабы континента во всех его измерениях - политическом, экономическом, социальном, демографическом, - тем больше он связан глобальной ответственностью, основанной на равноправном партнерстве.
Such a system must also include the principles of diversity and holistic and integrated development, based not only on economic but also on political, social, gender, cultural and environmental dimensions. Такая система должна охватывать также принципы разнообразия и гармоничного и комплексного развития, основанного не только на экономическом, но и на политическом, социальном, гендерном, культурном и экологическом измерениях.
With regard to the many consequences of the years of war, in all their various and complex dimensions, the Council must take the necessary steps with regard to those responsible for the plundering once their responsibility has been established. Что касается многих последствий этой годами длящейся войны во всех их различных и сложных измерениях, то Совет должен предпринять необходимые шаги в отношении лиц, ответственных за это разграбление ресурсов, как только их вина будет доказана.
It should be assessed in its two dimensions: the effort that it represents for a country such as ours, and the possibility of replication by other developing countries. Это необходимо оценить в двух измерениях: в контексте усилий, которых это требует от страны, такой как наша, и в контексте возможности повторения этого другими развивающимися странами.
In our view, there are two fundamental threats to global peace and security that deserve to be placed as the highest priorities of the CD: the threat of terrorism in all its dimensions, and the proliferation of weapons of mass destruction and their means of delivery. На наш взгляд, существуют две фундаментальные угрозы международному миру и безопасности, которые заслуживают того, чтобы отнести их к числу высочайших приоритетов КР: угроза терроризма во всех его измерениях и распространение оружия массового уничтожения и средств его доставки.
In the face of such challenges, development remains a central goal in and of itself, and sustainable development, in its economic, social and environmental dimensions, constitutes a key element of the overarching framework and purpose of the United Nations. С учетом таких проблем развитие, как таковое, по-прежнему остается центральной задачей, а устойчивое развитие в его экономическом, социальном и экологическом измерениях является ключевым элементом общей основы и целей Организации Объединенных Наций.
The Middle East peace process in all its dimensions would continue to be a priority for the newly formed Middle East Section and work in this regard would be carefully coordinated by the Director and the Deputy Director. Внимание Секции будет по-прежнему сосредоточено на ближневосточном мирном процессе во всех его измерениях, а ее работа на этом направлении будет тщательно координироваться Директором и заместителем Директора.
Developed countries, as the main cause of climate change, in assuming their historical responsibility, must recognize and honour their climate debt in all of its dimensions as the basis for a just, effective, and scientific solution to climate change. Развитым странам как главному источнику изменения климата сознавая свою историческую ответственность, следует признать и уважать свой климатический долг во всех его измерениях в качестве основы для справедливого, эффективного и научного решения проблемы изменения климата.
Emphasizes the importance of efforts to address all aspects and dimensions of inequality, and calls upon Member States to pursue ambitious efforts to address inequality; особо отмечает важность усилий по преодолению неравенства во всех его аспектах и измерениях и призывает государства-члены прилагать энергичные усилия к преодолению неравенства;
In what follows below, we will give the setup for one particle moving in R 3 {\displaystyle \mathbb {R} ^{3}} followed by the setup for N particles moving in 3 dimensions. Ниже мы дадим основы теории для одной частицы, движущейся в R 3 {\displaystyle \mathbb {R} ^{3}} и потом распространим её на случай N {\displaystyle N} частиц, движущихся в 3-х измерениях.
The World Conference on Human Rights was the first of its kind to address human rights in all their dimensions, including economic, social and cultural rights as well as the rights of women and children and the right to development. Всемирная конференция по правам человека была первой конференцией такого рода, на которой рассматривались права человека во всех их измерениях, включая экономические, социальные и культурные права, а также права женщин и детей и право на развитие.
and that development must be seen in its many dimensions with special emphasis on five - namely, peace, economic development, environmental protection, social justice and democracy. и что развитие необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях с особым упором на следующие пять измерений: мир, экономическое развитие, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия.
A trend towards thematic and special purpose funding presents new challenges and opportunities for the United Nations Development Programme (UNDP) to support programmes through which recipient Governments can coherently address all dimensions of sustainable human development. тенденция к тематическому и целевому финансированию ставит перед Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) новые задачи и открывает новые возможности в деле поддержки программ, с помощью которых правительства стран-реципиентов могут обеспечить последовательность в решении вопросов устойчивого развития в интересах людей во всех его измерениях.
"the foremost and most far-reaching task of our time... must be seen in its many dimensions - in the contexts of peace, the economy, environmental protection, social justice and democracy". (A/50/1, para. 182) "следует признать в качестве главной и самой далеко идущей задачи нашего времени... его необходимо рассматривать в его многочисленных измерениях - мир, экономика, охрана окружающей среды, социальная справедливость и демократия". (А/50/1, пункт 182)
Awareness of the environmental dimensions of disasters and conflicts is raised through multimedia communication initiatives targeting relevant stakeholders in countries receiving support and partner agencies, Governments and the general public at the international level. (Target: six initiatives) Повышение осведомленности об экологических измерениях стихийных бедствий и конфликтов путем осуществления мультимедийных коммуникационных инициатив, ориентированных на соответствующие заинтересованные стороны в странах, получающих помощь, и партнерские учреждения, правительства и широкую общественность на международном уровне. (Целевой показатель: шесть инициатив)
With a 3d array we don't talk rows and columns but Dimensions and Ranks. Для трёхмерных массивов говорят не об строках и столбцах, а об Измерениях и Порядках.
You left me in the Shadow Dimensions, trapped for 17 centuries. Ты оставил меня в Теневых Измерениях, поймал в ловушку на 17 столетий.
For 17 centuries, I was trapped in the Shadow Dimensions because of him. На 17 столетий я был пойман в ловушку в Теневых Измерениях из-за него.
Courtney made his final appearance in the 1989 serial Battlefield (although like many other former cast members, he reprised the role for the charity special Dimensions in Time). Последний раз Кортни появился в 1989 году в серии «Поле боя» (хотя, как и многие бывшие члены сериала, он исполнял свою роль в благотворительных целях в «Измерениях во времени»).
Woman in Four Dimensions... to the person who has appreciated it the most - l... guess that would be Reg Barclay, too. "Женщина в четырёх измерениях"... человеку, который ценил это больше всех - я... полагаю, что это был бы, также, Редж Баркли.
This impact has two dimensions. Это воздействие следует рассматривать в двух измерениях.
Classical mechanical simulation in two dimensions Имитация классического механического взаимодействия в двух измерениях
The computer lives in so many dimensions. Компьютер живёт во многих измерениях.