Английский - русский
Перевод слова Dimensions
Вариант перевода Измерениях

Примеры в контексте "Dimensions - Измерениях"

Примеры: Dimensions - Измерениях
It also calls for further study of the Holocaust in all its dimensions and the promotion of education about the Holocaust both in and out of schools. Она также призывает к дальнейшему изучению холокоста во всех его измерениях и распространению знаний о холокосте как в школах, так и вне их стен.
Accordingly, partnerships in various forms and with a wide range of actors have been a pivotal aspect of UNHCR's modus operandi over the years, enhancing protection in all its dimensions. Поэтому партнерства в их различных формах и с широким кругом действующих лиц в течение многих лет являлись центральным аспектом модуса операнди УВКБ, способствуя упрочению защиты во всех ее измерениях.
However, the new challenge which faces the international community today lies in coping with economic and social development issues in all their dimensions, and doing so in harmony with our efforts to achieve peace and security. Однако новая задача, которая стоит сегодня перед мировым сообществом, заключается в решении вопросов экономического и социального развития во всех их измерениях параллельно с нашими усилиями по достижению мира и безопасности.
Such a resolution will need to deal with political, security and other dimensions - not least of which is the nuclear dimension itself. Для такого решения потребуется работа в политическом измерении, измерении безопасности, а также в других измерениях, не последним из которых является и собственно ядерное измерение.
It is imperative that we Member States, the United Nations and regional and subregional organizations join our efforts to strengthen the rule of law in all its dimensions at the national, international and institutional levels. Очень важно, чтобы государства-члены, Организация Объединенных Наций, а также региональные и субрегиональные организации объединили свои усилия по укреплению правопорядка во всех его измерениях - на национальном, международном и институциональном уровнях.
The situation today requires that we keep an open mind and deal with the political and humanitarian realities in all their dimensions, both present and future, in order to save the entire region from an unknown and potentially dangerous fate. Сегодняшнее положение требует от нас открытого подхода при рассмотрении политических и гуманитарных реалий во всех их измерениях - как настоящих, так и будущих, - с тем чтобы избавить весь регион от неизвестной и потенциально опасной судьбы.
In some cases they put forward initiatives to inform the general public about some dimensions of international peace and security, such as the reporting of statistics on conventional arms and military expenditures. В ряде случаев в них выдвигаются инициативы по информированию широкой общественности о тех или иных измерениях, касающихся международного мира и безопасности, такие как представление отчетов, содержащих статистические данные по обычным вооружениям и военным расходам.
In order to be able to exchange and understand data, a Data Structure Definition tells us about the relevant dimensions and what the possible values for each dimension are. Будучи ключом к обмену данными и их пониманию, определение структуры данных дает нам представление о соответствующих измерениях и о возможных значениях каждого измерения.
I don't think the human mind is meant to exist... in two different... whatever you called it, dimensions? Я не думаю, что человеческий разум предназначен для существования... в двух разных... как вы это называете, измерениях?
However, to take religions and beliefs in all their dimensions seriously also implies taking pluralism seriously, including sometimes irreconcilable differences in world views and practices. Тем не менее серьезное отношение к религиям и убеждениям во всех их измерениях также подразумевает серьезное отношение к плюрализму, включая порой непримиримые противоречия в плане мировоззрения и практики.
The many consultations and reports suggest that a single, balanced and comprehensive set of goals, universal to all nations, which aims to eradicate all forms of poverty and integrate sustainable development in all its dimensions, should form the core of the agenda. Многочисленные консультации и доклады наводят на мысль о том, что единый, сбалансированный и всеобъемлющий набор целей, универсальный для всех стран и направленный на искоренение всех форм нищеты и интеграцию устойчивого развития во всех его измерениях, должен стать ядром указанной повестки дня.
People's achievements in objective dimensions of their life are obviously important, but so is subjective information on how people evaluate and feel about their lives, along with the factors that bear on it; Достижения людей в объективных измерениях их жизни, очевидно, являются важными, что также можно сказать и о субъективной информации о том, как люди оценивают свою жизнь и какие чувства они испытывают при этом, наряду с факторами, оказывающими на нее воздействие.
First, quite often the results are defined in terms of inputs or outputs rather than final outcomes in terms of impact on poverty in its multiple dimensions. Во-первых, результативность зачастую определяется с точки зрения вводимых ресурсов или конкретных результатов, а не с точки зрения общих результатов в плане влияния на нищету во всех ее многочисленных измерениях.
The new system provides for measures such as the integral reparation of harm, restitution, rehabilitation, compensation, satisfaction and guarantees of non-repetition in their individual, collective, material, moral and symbolic dimensions. Новый законодательный акт предусматривает меры по всестороннему возмещению ущерба, реабилитации, возмещению материального ущерба, сатисфакции и гарантии неповторения в их индивидуальном, коллективном, материальном, моральном и символическом измерениях.
Parallel earths in different galaxies or identical earths in parallel dimensions? Параллельные Земли в разных галактиках или идентичные Земли в разных измерениях?
So, you know why I've been away too, far away, to other places, other dimensions actually. Так ты знаешь, я тоже была далеко, очень далеко, в других краях, и других измерениях.
The strengthening of the capability to launch peacekeeping operations to deal with blown out conflicts in all their dimensions (refugee flows, internally displaced persons, humanitarian services etc.). расширение возможностей для проведения миротворческих операций с целью урегулирования полномасштабных конфликтов во всех их измерениях (потоки беженцев, внутренне перемещенные лица, гуманитарные службы и т.п.).
In order to promote and strengthen mutual confidence in economic, environmental and human dimensions the Member States may adopt the following measures in accordance with their national laws and regulations: В целях развития и укрепления взаимного доверия в экономическом, экологическом и человеческом измерениях государства-члены могут принять следующие меры в соответствии с их национальными законами и правилами:
The issue of recognition of the historical past on the one hand and that of the abductions, a clear violation of human rights and an ongoing concern, on the other, existed in two separate dimensions, and no attempt should be made to link them. Вопрос о признании исторического прошлого, с одной стороны, и вопрос о похищениях, которые являются явным нарушением прав человека и продолжают вызывать обеспокоенность, с другой, существуют в двух отдельных измерениях, и не следует предпринимать попытки их объединить.
For example, how many pennies can be packed into a circle on a tabletop or in 3 dimensions, how many marbles can be packed into a globe. Например, сколько монет может быть уложено в круг на поверхности стола или в З измерениях, сколько мрамора может быть помещено в земной шар.
Information ecology was used as book title by Thomas H. Davenport and Laurence Prusak (Davenport & Prusak 1997), with a focus on the organization dimensions of information ecology. Информационная экология была использована в качестве названия книги Томаса Давенпорта и Лоренс Прусак (Davenport & Prusak 1997), сфокусированной на организационных измерениях информационной экологии.
In Qubes, the isolation is provided in two dimensions: hardware controllers can be isolated into functional domains (e.g. network domains, USB controller domains), whereas the user's digital life is decided in domains with different levels of trust. В Qubes изоляция обеспечивается в двух измерениях: аппаратные контроллеры могут быть выделены в функциональные домены (например, сетевые домены, домены контроллера USB), тогда как цифровая жизнь пользователя определяется в доменах с разным уровнем доверия.
In D dimensions, the field scales as = {\displaystyle =} and so the coupling must scale as = {\displaystyle =}. Отметим, что в D измерениях пространства-времени поле масштабируется как = {\displaystyle =} и, таким образом, взаимодействие должно иметь размерность = {\displaystyle =}.
As we proceed in the weeks and months ahead on this path of seeking agreement on the specific modalities of the reform of the Security Council, it is the considered view of my delegation that we should keep two dimensions of our work in mind. Продолжая работу по достижению соглашения по конкретным формам реформы Совета Безопасности в предстоящие недели и месяцы, моя делегация считает необходимым помнить о двух измерениях этой работы.
In particular, United Nations machinery should deal not only with humanitarian assistance and assistance for development, but with other forms of development activities in all five dimensions of development. В частности, механизм Организации Объединенных Наций должен заниматься не только гуманитарной помощью и помощью в целях развития, но и другими видами деятельности в области развития во всех основных ее пяти измерениях.