| Education for peace in its collective and individual dimensions was therefore necessary. | В этой связи встает вопрос о необходимости образования по вопросам мира в его коллективном и индивидуальном измерениях. |
| Long before the drafting of international documents, human dignity in its different dimensions has been the centre of attention in the religious laws. | Задолго до подготовки международных документов вопрос о достоинстве человека в его разных измерениях занимал центральное место в религиозных законах. |
| The region is heterogeneous in several dimensions: population, agro-climatic conditions, topography, levels of development and human capacity. | Регион является разносторонним в нескольких измерениях: население, агроклиматические условия, рельеф, уровни развития и человеческий потенциал. |
| All providers of education - public or private - remain accountable for respecting the right to education in its various dimensions. | И ответственны за уважение права на образование в его различных измерениях по-прежнему все поставщики образовательных услуг - как публичные, так и частные. |
| These things are outlawed in 9,000 dimensions. | Он вне закона в 9000 измерениях. |
| We can rotate this pattern in six dimensions, and see that it's quite pretty. | Мы можем покрутить этот узор в шести измерениях, это довольно красиво. |
| Then we can spin these in eight dimensions, and see what the whole pattern looks like. | Теперь мы можем повращать узор в восьми измерениях и посмотреть, как выглядит все вместе. |
| This particular pattern of charges in eight dimensions is actually part of the most beautiful geometric structure in mathematics. | Такая картина заряда в восьми измерениях является частью одной из самых красивых геометрических структур в математике. |
| This Lie group is a smooth, curved shape with 248 dimensions. | Эта группа Ли представляет собой гладкую фигуру в 248 измерениях. |
| You can have a kind of flexible screen or display, like this - a regular configuration in two dimensions. | Вы можете создать своеобразный гибкий экран или дисплей, как этот: обычная конфигурация в двух измерениях. |
| Migration in all its dimensions plays an essential role in enriching and diversifying our country. | Миграция во всех своих измерениях играет жизненно важную роль в обогащении и диверсификации нашей страны. |
| Among such issues, the question of security in all of its complex dimensions has assumed formidable proportions this year. | В этом году особую важность среди таких вопросов приобрела проблема безопасности во всех ее измерениях. |
| Effective approaches will increasingly depend on a true globalization of health in all of its multiple dimensions. | Реализация эффективных подходов во все большей степени будет зависеть от подлинной глобализации в области здравоохранения во всех ее разнообразных измерениях. |
| Tamarkoz creates a state of equilibrium, balance and harmony in all dimensions of one's being. | Тамаркоз создает состояние равновесия, баланса и гармонии во всех измерениях существа. |
| To understand the Lindhard formula, let's consider some limiting cases in 2 and 3 dimensions. | Чтобы понять формулу Линдхард, давайте рассмотрим несколько предельных случаев в 2 и 3 измерениях. |
| Silent Hill in the movie appeared in several dimensions. | В фильме Сайлент Хилл предстает в нескольких измерениях. |
| Social penetration theory posits that there are two dimensions to self-disclosure: breadth and depth. | Теория социального проникновения утверждает о двух измерениях самораскрытия: ширине и глубине. |
| Eratosthenes argued that accurate mapping, even if in two dimensions only, depends upon the establishment of accurate linear measurements. | Эратосфен утверждал, что точное отображение мира, даже в двух измерениях, зависит только от установления точных линейных размеров. |
| Optoacoustic (photoacoustic) imaging is intrinsically a three-dimensional imaging method, since photoechoes (optoacoustic waves) propagate in all three spatial dimensions. | Оптоакустическая (фотоакустическая) визуализация по своей сути являет собой трехмерный метод визуализации, так как фотоэхо (оптоакустические волны) распространяются во всех трех пространственных измерениях. |
| They are variations of the same chemical compound that are identical in two dimensions and differ in the third. | Они являются вариациями одного и того же химического соединения, которые идентичны в двух измерениях, но отличаются в третьем. |
| In the XY model in two dimensions, a second-order phase transition is not seen. | В ХУ-модели в двух измерениях фазовый переход второго порядка не наблюдается. |
| It was then that the idea of the OSCE's key role in strengthening security and stability in all the dimensions underwent further development. | Тогда же получил дальнейшее развитие тезис о ключевой роли ОБСЕ в деле укрепления безопасности и стабильности во всех измерениях. |
| Sentence structure is conceived of as existing in two dimensions. | Структура предложения рассматривается как существующая в двух измерениях. |
| The two dimensions meaning individuals are starting ē ī of the natural freedom of I V I needed. | Двух измерениях смысла лица начинают Е I от природных свободу I V мне было нужно. |
| This is what string theory says about the extra dimensions. | Вот что говорит теория струн о дополнительных измерениях. |