As part of the provision for the elderly, health-care providers in the public health service network will develop: |
В рамках обслуживания пожилых людей система государственного здравоохранения будет совершенствовать организацию: |
Improve and disseminate resource assessment methodologies and develop technical assistance capacity to help countries map resource availability, grid expansion plans and the need for decentralized electricity solutions |
Совершенствовать и распространять методики оценки ресурсов и развивать потенциал в области технической помощи для содействия странам в связи с картированием имеющихся ресурсов, составлением планов расширения сетей энергообеспечения и удовлетворением потребностей в нахождении децентрализованных решений по линии электрификации |
Improve and disseminate resource assessment methodologies and develop technical assistance capacity to help countries map resource availability and develop expansion plans |
Совершенствовать и распространять методики оценки ресурсов и укреплять технический потенциал помощи для оказания содействия странам в картировании имеющихся ресурсов и разработке планов расширения |
Public agencies are able to combine data from different sources, share spatial information, develop a spatial information market policy for cost recovery, improve cooperation with potential users and the private sector, develop the e-market and the value-added services. |
Государственные агентства способны комбинировать данные из различных источников, обмениваться пространственной информацией, разрабатывать политику по развитию рынка пространственной информации в целях возмещения расходов, совершенствовать сотрудничество с потенциальными пользователями и частным сектором, внедрять методы электронного рынка и дополнительные услуги. |
The public authorities should develop or revise appropriate reporting forms and improve existing reporting methods and should develop guidance documents related to pollution measurement, calculation and estimation. |
Уполномоченным государственным органам следует разрабатывать или пересматривать соответствующие формы представления отчетности и совершенствовать принятые методы представления отчетности и разрабатывать руководящие документы, касающиеся измерения загрязнения, расчетов и оценок. |
102.83. Further develop laws and practices with regard to legal proceedings and identification of victims of human trafficking (Thailand); |
102.83 и далее совершенствовать законы и практику в отношении правовых процедур и выявления жертв торговли людьми (Таиланд); |
Invites Parties to systematically develop incentive frameworks linking conservation with productivity and income in rural areas and to target local entrepreneurs; |
предлагает Сторонам систематически совершенствовать системы стимулирования, позволяющие совместить необходимость охраны природы с интересами повышения производительности и генерирования доходов в сельских районах, и ориентироваться при этом на местных предпринимателей; |
The Department will continue to monitor the spare parts holdings of missions and further develop its management of spare parts. |
Департамент будет и впредь осуществлять контроль за наличием запасных частей в миссиях и будет и дальше совершенствовать систему рационального использования запасных частей. |
The Board agreed that, in order to address seriously the threat of terrorism and the danger of the possible acquisition and use of weapons of mass destruction by terrorists, it was imperative to strengthen and further develop a multilateral legal framework for arms control. |
Совет согласился, что для решительного противодействия угрозе терроризма и опасности возможного приобретения и использования оружия массового уничтожения террористами необходимо укреплять и продолжать совершенствовать многостороннюю юридическую основу для контроля над вооружениями. |
The family lived "no more than three meters" from a football training ground and the brothers often ventured onto a training pitch through a small hole in order to hone and develop their skills. |
Семья жила «не более чем в трёх метрах» от футбольного поля и братья часто ходили на тренировки через небольшое отверстие в ограждении, чтобы развивать и совершенствовать свои навыки. |
But the report's authors believe that there is a need to expand the current mandates, develop a comprehensive approach to consumer protection, and reduce further the influence of national authorities. |
Но авторы отчета Еврокомиссии считают, что необходимо расширить сферу полномочий созданных администраций, совершенствовать всесторонний подход к защите потребителей, а также ограничить влияние национальных органов. |
Therefore, the nuclear Powers, utilizing advanced technology, are able to further develop their nuclear stockpiles and produce new and more complex types of nuclear weapons through non-explosive tests. |
В результате ядерные державы могут, используя современную технологию, совершенствовать имеющиеся у них арсеналы ядерного оружия и создавать новое, более сложное по своему характеру ядерное оружие за счет проведения ненатурных испытаний. |
The Department of Public Information should therefore continue to strengthen its capacity for ensuring the effectiveness of the information component in peacekeeping, and develop a coherent information strategy. |
Поэтому Департамент общественной информации должен укреплять свой потенциал в части обеспечения эффективности информационного компонента миротворческих операций и совершенствовать единую информационную стратегию. |
Neither is there any prohibition on the vertical proliferation of nuclear weapons, which makes it possible for the nuclear Powers recognized as such in the Treaty to constantly develop them qualitatively. |
Также не существует и никакого запрета на вертикальное распространение ядерного оружия, что позволяет ядерным державам, признанным в качестве таковых в Договоре, постоянно совершенствовать его в качественном отношении. |
Only this commitment can give meaning to our decisions to tackle new challenges, and only this can enable us to further develop a rules-based framework in order to look confidently into the future. |
Только такая решимость поможет нашим решениям по реагированию на новые вызовы обрести новый смысл, и только она даст нам возможность совершенствовать опирающуюся на нормы права концепцию, которая позволила бы нам с уверенностью смотреть в будущее. |
States should display greater political will, strengthen national legislation, further develop and improve implementation strategies and take concrete actions so as to overcome the obstacles to combating racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance and achieving racial equality. |
Государствам следует проявлять большую политическую волю, укреплять национальные законодательства, продолжать разрабатывать и совершенствовать стратегии осуществления и принимать конкретные меры, с тем чтобы преодолеть препятствия в борьбе с расизмом, расовой дискриминацией, ксенофобией и связанной с ними нетерпимостью и в достижении расового равенства. |
They pledged to further hone and develop their processes for monitoring, measuring and reviewing individual governments' implementation of the critical areas of concern, and specific actions taken to ensure adequate financial resourcing. |
Члены Ассоциации обязались продолжать совершенствовать и упорядочивать свои процедуры мониторинга, оценки и обзора мер, принимаемых правительствами в важнейших для женщин областях, и принимает конкретные шаги для выделения достаточных средств на работу по этим направлениям. |
To achieve the goal of prevention of nuclear weapons proliferation, States, as equal members of the international community, should promote dialogue and cooperation as well as develop and improve the international nuclear non-proliferation regime. |
Для достижения цели предотвращения распространения ядерного оружия государства как равные члены международного сообщества должны поощрять диалог и сотрудничество, а также разрабатывать и совершенствовать международный режим ядерного нераспространения. |
It is also important to further improve reporting and data-collection systems and to further develop appropriate compliance mechanisms and procedures, on a mutually agreed basis, to help and encourage States to fulfil all their obligations, including means of implementation, under multilateral environmental agreements. |
Также важно продолжать совершенствовать системы отчетности и сбора данных и разрабатывать соответствующие механизмы и процедуры соблюдения на взаимно согласованной основе, которые должны помогать государствам и поощрять их выполнять все свои обязательства, включая средства осуществления в рамках многосторонних соглашений по окружающей среде. |
The vocational ability development project is designed to establish a life-long vocational training system under which workers can continuously develop and improve their own abilities throughout their working lives. |
Проект повышения профессионального уровня имеет целью создание системы профессиональной подготовки на протяжении всей жизни, благодаря которой работники могут постоянно развивать и совершенствовать свои способности на протяжении всей своей трудовой деятельности. |
In parallel to negotiating a new international instrument, it is recommended to improve the implementation of existing international agreements and legal instruments related to transport, health and environment and to further develop them. |
Параллельно с ведением переговоров по новому международному документу рекомендуется совершенствовать механизмы применения существующих международных соглашений и правовых документов в области транспорта, охраны здоровья и окружающей среды и продолжать их доработку. |
In their submission, the Advisers stressed that their report should be seen as the first step in an evolving process of collective thinking which the Task Force itself will need to further develop and refine as a basis for its actions. |
В своем докладе консультанты подчеркнули, что его следует рассматривать как первый шаг в разворачивающемся процессе коллективного мышления, который самой Целевой группе необходимо будет далее развивать и совершенствовать в качестве основы для своей деятельности. |
In other words, the mission is to implement in compliance with the ILO Labour Standards, with firm determination to improve and develop domestic laws and practices on the elimination of discrimination in work remuneration. |
Другими словами, задача состоит в претворении в жизнь норм МОТ в сфере трудовых отношений, проявляя твердое намерение совершенствовать и развивать действующее в стране законодательство и практику, касающиеся ликвидации дискриминации в вопросах вознаграждения за труд. |
To that end, it seeks to strengthen international bonds between psychologists and broaden, develop and refine channels of communication among psychologists. |
Для этого наша организация стремится укреплять международные связи между психологами и расширять, развивать и совершенствовать каналы связи между ними. |
develop a critical appreciation of the functions of financial accounting and reporting and further strengthen practical and analytical accounting skills |
критически оценивать функции финансового учета и отчетности и совершенствовать практические и аналитические навыки бухгалтерского учета |