Английский - русский
Перевод слова Determined
Вариант перевода Установлено

Примеры в контексте "Determined - Установлено"

Примеры: Determined - Установлено
An investigation determined that the IDF intended to strike a weapons' storage facility located in a building next to this residence. При расследовании установлено, что СОИ намеревались нанести удар по складу оружия, расположенному в здании рядом с этим домом.
I can't make you any promises unless it's determined that you possess something of use to us. Я не могу давать тебе никаких обещаний пока не установлено, что вы владеете чем-то нужным нам.
The valuation determined that assets of the Fund adequately covered the actuarial value of accrued benefit entitlements, as more fully described in the financial statements. В ходе той оценки было установлено, что активы Фонда адекватным образом покрывали актуарную стоимость накопленных материальных прав на получение пособий, что более подробно отражено в финансовых ведомостях.
These reviews determined that, globally, a 6 per cent reduction in the number of uniformed personnel is both prudent and possible. В результате проведения этих обзоров было установлено, что как целесообразно, так и возможно сократить численность военного и полицейского персонала на 6 процентов в глобальном масштабе.
Following initial screening of several hundred messages, 100 issues were determined to constitute possible allegations of wrongdoing by a UNICEF staff member or consultant. По итогам первоначальной проверки нескольких сотен заявлений было установлено, что 100 из них могут послужить основанием для обвинения сотрудника ЮНИСЕФ или консультанта в нарушениях.
More recently, at Einstein University, they just determined that fungi use radiation as a source of energy, much like plants use light. Недавно в университете Эйнштейна было установлено, что грибы используют радиацию как источник энергии, подобно тому, как растения используют свет.
In addition, the MONUC investigations determined that the FARDC had deliberately killed two unarmed civilians in Bukavu who were not Banyamulenge. Кроме того, в ходе проведенного МООНДРК расследования было установлено, что военнослужащими ВСДРК в Букаву были преднамеренно убиты два безоружных мирных жителя, не относящихся к общине баньямуленге.
A study in Croatia, for instance, determined that civilian deaths may have accounted for up to 64 per cent of the 4,339 fatalities studied during the war in 1991/92. Например, в ходе проведенного в Хорватии исследования было установлено, что из 4339 смертельных случаев, изученных во время войны в 1991-1992 годах, на долю гражданских лиц могло приходиться до 64%7.
Originally thought to be a third-stage Saturn S-IVB booster from Apollo 12, it was later determined to be an asteroid and designated as 2006 RH120. Хотя сначала считалось, что это третья ступень S-IVB ракеты Saturn, оставшаяся в космосе после миссии Аполлон-12, позже было установлено, что это астероид, получивший обозначение 2006 RH120.
However, investigators determined that the plane exploded when it hit the ground, and no traces of explosives were found. Однако позже было установлено, что самолёт разрушился при ударе о землю, а следов взрывчатых веществ не было обнаружено.
What is still not determined is who legally owns the genome information: the company or the individual whose genome has been read. До сих пор ещё не было установлено, кто законно владеет геномной информацией: компания или тот, чей геном был прочитан.
It was also determined that staff counselling functions would be more appropriately placed within the Medical Section rather than the immediate Office of the Deputy Director of Mission Support. Помимо этого, было установлено, что функции консультирования персонала целесообразнее поручить Медицинской секции вместо личной канцелярии заместителя Директора Отдела поддержки миссии.
However, if it is still determined that the club cannot provide the adequate facilities then it runs the risk of being replaced. Однако, если по-прежнему установлено, что клуб не способен обеспечить соответствующие удобства, он рискует потерять своё место в турнире и быть заменённым.
The second set was clearly related to the same subject and it was quickly determined that both sets originated from the same source. Второй набор был явно связан с тем же вопросом, и было быстро установлено, что оба набора происходят из одного источника.
The study of the operational funds and programmes determined that in most instances cooperation among oversight units is approached in a rather informal manner. В результате обследования оперативных фондов и программ было установлено, что в большинстве случаев сотрудничество между группами надзора имеет весьма неофициальный характер.
Based on the evidence adduced in the course of the investigation the Investigations Section of OIOS determined that the fraudulent scheme had two substantively related but operationally different components. На основе доказательств, полученных в ходе расследования, проведенного Секцией расследований УСВН, было установлено, что разработанная махинация состояла из двух одинаковых по существу, но различающихся по методам компонентов.
A survey conducted in 1995 by the Tribunal determined that existing courtroom space in the vicinity of the Tribunal was not available. По результатам обследования, проведенного в 1995 году Трибуналом, было установлено, что один зал судебных заседаний, находящийся вблизи здания Трибунала, является недостаточным.
The audit determined that consultancy fees paid to the Deputy Secretary-General of the Conference ($457,000) were charged against the Foundation. В ходе проверки было установлено, что счет на оплату консультативных услуг заместителя генерального секретаря Конференции (457000 долл. США) был выставлен Фонду.
An IDF spokeswoman referred to a military investigation of the shooting incident that determined that soldiers could not distinguish between the journalists and stone-throwers since the area was dimly lit. Представительница ИДФ отметила, что было проведено военное расследование инцидента с применением огнестрельного оружия, в результате которого было установлено, что солдаты не могли различить журналистов и лиц, бросавших камни, в связи с плохой освещенностью этого места.
The Chilean legal system, in its constitutional and civil expression, has determined the age of majority as being 18. В чилийской правовой системе, как в конституционных нормах, так и в гражданском законодательстве, установлено, что совершеннолетие наступает в возрасте 18 лет.
The 1996 Survey determined that the main general problem is anaemia, which primarily affects preschool-age children and women of childbearing age. В ходе проведенного в 1996 году обследования было установлено, что в большинстве случаев общей проблемой является анемия, от которой страдают главным образом дошкольники и женщины фертильного возраста.
This is something that has been debated and determined years ago to be unsupported by scientific studies. Эта идея обсуждалась много лет назад, и давно было установлено, что она не получила подтверждения в ходе научных исследований.
The judicial review determined that a significant number of detainees had convictions that were legally invalid, and this information was communicated to the Serbian authorities. В ходе судебного обзора было установлено, что против значительного числа задержанных были выдвинуты юридически необоснованные обвинения, и эта информация была препровождена сербским властям.
Audits determined that in some instances travel services were not covered by a contract, although a competitive process had been initiated with other United Nations organizations to identify a suitable travel agency. В результате проведенных ревизий было установлено, что в ряде случаев услуги, связанные с поездками, предоставлялись без заключения контрактов, хотя совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций был организован процесс конкурсного отбора для определения подходящего туристического агентства.
A total of 99 cases (35 per cent) were closed after a preliminary assessment determined that no investigation was warranted. Рассмотрение 99 жалоб (35 процентов) было прекращено после того, как в ходе предварительного анализа было установлено, что оснований для проведения расследований нет.