We are ready and determined to provide all possible support to ensure the success of the plan, to be announced in the coming weeks, detailing his vision of the priorities of the Organization over the next five years. |
Мы готовы и полны решимости оказывать всяческую поддержку для обеспечения успеха плана, который будет объявлен в ближайшие недели, с подробным изложением видения приоритетов Организации на ближайшие пять лет. |
Most passengers were continuing to refuse to sign deportation documents and some were determined to make a point about the legality of the process by insisting on a court hearing to confirm the deportation. |
Большинство пассажиров продолжали отказываться подписать документы о депортации, а некоторые из них были полны решимости оценить законность этого процесса, настаивая на проведении судебного слушания для подтверждения депортации. |
Reading out the two provisions of the text, she said that the Governments of Djibouti and the Republic of Moldova were determined to protect the rights and well-being of refugees and displaced persons. |
Ссылаясь на два положения указанного текста, она подчеркивает, что обе эти страны полны решимости защищать право и благополучие беженцев и перемещенных лиц. |
Resolutely determined to bring about political and institutional normalization in Côte d'Ivoire, the Parties to this Agreement pledge to restore the authority of the State and to redeploy the administration and all public services throughout the national territory. |
Будучи полны решимости добиться нормализации политической и государственной жизни в Кот-д'Ивуаре, Стороны, подписавшие настоящее Соглашение, привержены делу восстановления государственной власти и воссоздания органов власти и всех государственных служб на всей территории страны. |
It was understood from the beginning that the nuclear non-proliferation regime by itself could not completely prevent these weapons from spreading, not even from spreading to States parties to the Nuclear Non-Proliferation Treaty, if such States were absolutely determined to acquire them. |
С самого начала было понимание того, что режим нераспространения ядерного оружия сам по себе не может полностью гарантировать нераспространение таких видов оружия, причем даже не может предотвратить его распространение среди государств - участников Договора о нераспространении ядерного оружия, если такие государства полны решимости приобрести его. |
The princes on the other hand were divided, but most of them no longer relied on the good will of the rival popes and were determined to act without them, despite them, and, if needs were, against them. |
Князья, напротив, разделились в своих мнениях, но большинство из них более не полагались на добрую волю соперничающих пап и были полны решимости действовать без них, вопреки им и, если понадобится, против них. |
Once again we raise our voice, determined to defend human and civil rights and the freedom of all our believers and all other peoples without rights. |
Мы вновь выступаем с призывом, будучи полны решимости защищать права человека и гражданские права и свободы всех наших верующих и всех других людей, лишенных их прав. |
The United States resorted to repression, intimidation and bribery to try to break the will of the Puerto Rican people and the residents of Vieques, who were determined to obtain the withdrawal of the United States Navy from their territory. |
Соединенные Штаты прибегают к репрессиям, запугиванию и подкупу, пытаясь изменить волеизъявление народа Пуэрто-Рико и жителей Вьекеса, которые полны решимости добиться ухода ВМС Соединенных Штатов со своей территории. |
Uganda had become involved in the conflict in the Democratic Republic of the Congo for security reasons, but the authorities were determined to continue to seek a peaceful solution to the conflict in the region. |
Уганда приняла участие в конфликте в Демократической Республике Конго по соображениям безопасности, но сейчас ее власти полны решимости продолжать поиск мирного решения конфликта в регионе. |
We are fully determined to strive consistently and unwaveringly for the full implementation of the General Agreement on the Establishment of Peace and National Accord in Tajikistan and for the achievement of national accord. |
Мы полны решимости последовательно и неуклонно добиваться реализации Общего соглашения в полном объеме, достижения национального согласия, создания в стране атмосферы доверия и созидания. |
On the political front, moreover, the number of women elected to the Legislature had steadily risen. Women were determined to overcome the challenges and make their contribution to Nigeria's democratic governance. |
Кроме того, говоря о политике, следует отметить, что число женщин, заседающих в законодательных собраниях, постоянно увеличивается, и женщины полны решимости преодолеть все препятствия и внести свой вклад в нигерийскую демократию. |
The recruitment of children can be minimized if local communities are aware of national and international laws governing the age of recruitment and if they are sufficiently organized and determined. |
Максимальное сокращение вербовки детей возможно в том случае, если местным общинам известны национальные и международные правовые нормы, регулирующие возраст вербовки, и если они в достаточной степени организованы и полны решимости довести дело до конца. |
We're determined to make every part of season two feel like its own show. will very much be a new pilot with new good guys, new bad guys, new stakes, new dynamics, new goals. |
Мы полны решимости сделать каждую часть второго сезона подобной её собственному шоу. практически станет новым пилотом с новыми хорошими парнями, новыми плохими ребятами, новыми ставками, новой динамикой и новыми целями. |
Mr. Al Thani (Qatar) said that the report under consideration showed that the Israelis were determined to defy the wishes of the international community and international law as expressed, inter alia, in Security Council resolutions. |
Г-н Аль Тани (Катар) говорит, что обсуждаемый доклад свидетельствует о том, что израильтяне полны решимости игнорировать пожелания международного сообщества и положения международного права, выраженные, в частности, в резолюциях Совета Безопасности. |
Determined to make progress towards the global goals of poverty eradication, peace and development for the least developed countries and their people, |
будучи полны решимости добиться прогресса в деле достижения глобальных целей ликвидации нищеты, обеспечения мира и развития наименее развитых стран и их народов, |
We're both fierce and determined to succeed, sometimes without thinking things through. |
Мы обе жестокие и всегда полны решимости добится успеха. |
We are equally determined to preserve our achievements and to safeguard them from any erosion. |
Мы также полны решимости сохранить наши достижения и не допустить того, чтобы они были сведены на нет. |
However, there are some hard-line elements among the various Ivorian parties that remain determined to undermine the peace process. |
Вместе с тем в рядах различных сторон в Кот-д'Ивуаре имеется определенное число сторонников жесткой линии, не признающих никаких компромиссов, которые по-прежнему полны решимости сорвать мирный процесс. |
Mora's forces had sealed themselves up inside the capital of San José, and were determined not to capitulate as quickly as Picado. |
Силы Моры заняли оборону в Сан-Хосе и были полны решимости не сдаваться так быстро, как Пикадо. |
At that Conference, the nuclear-weapon Powers were determined to forswear their commitments, and they declined to reaffirm the results of the 1995 and 2000 NPT Review Conferences. |
На этой Конференции обладающие ядерным оружием государства были полны решимости отказаться от своих обязательств, и они уклонились от подтверждения результатов Конференций 1995 и 2000 годов государств - участников ДНЯО по рассмотрению действия Договора. |
Takagi and Hara were determined to attack immediately with a select group of aircraft, minus fighter escort, even though it meant the strike would return after dark. |
Такаги и Хара были полны решимости немедленно атаковать их имевшейся группой самолетов и без истребителей сопровождения, даже несмотря на то, что это означало, что атаковавшие вернутся назад уже после наступления темноты. |
Churchill and Maxime Weygand, who had taken over command from Gamelin, were still determined to break the German line and extricate their forces to the south. |
Уинстон Черчилль и Максим Вейган, принявший командование от Гамелена, всё ещё были полны решимости прорвать немецкую оборону и вывести свои войска на юг. |
Mahmoud Ahmadinejad, also supported the comments for a strategic alliance; he also added that We are united and determined to end the current unjust which dominates the world and replace it with a new world order based on justice. |
Президент Ирана Махмуд Ахмадинежад поддержал своего венесуэльского коллегу о стратегическом альянсе между странами и добавил, что «страны едины и полны решимости положить конец нынешней несправедливости, господствующей в мире, и заменить её новым мировым порядком, основанным на справедливости». |
We are also determined to provide support for the well-being of the people of East Timor, including by addressing the urgent need to promote genuine reconciliation among East Timorese of all political persuasions. |
Мы также полны решимости оказать поддержку народу Восточного Тимора в обеспечении его благополучия посредством оказания содействия в решении безотлагательной задачи, связанной с достижением подлинного примирения между восточнотиморцами, придерживающимися различных политических убеждений. |
Our fight is against some very powerful members of this very United Nations, which seem determined to derail our democracy, upset our efforts to eradicate poverty and undermine the peace and security of our region. |
Мы боремся против некоторых очень могущественных членов этой же Организации Объединенных Наций, которые, похоже, полны решимости пустить под откос нашу демократию, свести на нет наши усилия по искоренению нищеты и подорвать мир и безопасность в нашем регионе. |