Английский - русский
Перевод слова Determined
Вариант перевода Полны решимости

Примеры в контексте "Determined - Полны решимости"

Примеры: Determined - Полны решимости
The disarmament of the so-called Kosovo Liberation Army (KLA) has not been effected as provided for by Security Council resolution 1244 (1999) nor is the International Security Force (KFOR) determined to enforce it. Разоружение так называемой "Освободительной армии Косово" (ОАК) проводится иначе, чем было предусмотрено в резолюции 1244 (1999) Совета Безопасности, и непохоже, что международные силы безопасности (СДК) полны решимости обеспечить ее выполнение.
The Algerian authorities were determined to take every measure, within the framework of the law and of strict respect for human rights, to ensure the security of the Algerian people. Власти Алжира полны решимости принять все меры, в рамках закона и строгого соблюдения прав человека, для обеспечения безопасности алжирского народа.
To date, action taken by governments, United Nations agencies, major groups, civil society and the private sector had been very encouraging, and all concerned were determined to achieve concrete results. Сегодня прогресс, достигнутый правительствами, органами системы Организации Объединенных Наций, основными группами, гражданским обществом и частным сектором, в целом является весьма обнадеживающим, и все полны решимости добиться конкретных результатов.
We fought against a brutal attempt by a few who, with the assistance of forces within and outside the subregion, were determined to assume power and gain unimpeded and perpetual access to our mineral resources. Мы боролись против ожесточенной попытки горстки мятежников, которые, при поддержке сил как внутри региона, так и за его пределами, были полны решимости захватить власть и получить неограниченный и постоянный доступ к нашим природным ресурсам.
Thus all concerned were determined to bring together the governance and economic development dimensions of the project and to ensure that the structures and approaches undertaken were collectively considered, for nothing could work without social cohesion. Таким образом, все заинтересованные лица были полны решимости увязать в рамках одного проекта аспекты управления и экономического развития и обеспечить коллективное рассмотрение структур и подходов, поскольку ничто не может принести положительных результатов без социального согласия.
Following the resolution of their territorial problems, Peru and Ecuador now appeared to have a bright future ahead of them and were determined to work as genuine partners for the harmonious development of their two countries. После разрешения территориальных проблем перед Перу и Эквадором в настоящее время, как представляется, открываются блестящие перспективы, и они полны решимости сотрудничать как подлинные партнеры в целях гармоничного развития этих двух стран.
Others, in a more patient tone, have sought to look into the reality as it stood and were determined to find a wise response to it. Другие, используя более сдержанный тон, пытались представить реальность такой, какая она есть, и были полны решимости найти мудрое решение в качестве реакции на нее.
The least developed countries were determined to give their people a better quality of life. They had achieved some results, but they acknowledged that there was a long way to go. НРС полны решимости улучшать качество жизни своего населения, однако, даже если им удалось добиться определенных результатов, они признают, что им еще предстоит пройти долгий путь.
Despite the economy's problems, we are still fully determined to meet the social goals through such programmes as Families in Action, Bank of Opportunities and the Together Network, which focuses social tools on the poorest spheres. Несмотря на нынешние экономические проблемы, мы по-прежнему полны решимости обеспечить достижение социальных целей посредством осуществления таких программ, как Программа действий в интересах семей, Банк возможностей и Сеть совместных действий, дающих возможность использовать социальные инструменты в наиболее бедных сферах.
For many years, the United States has been committed to the prevention and treatment of malaria, HIV/AIDS and tuberculosis, and we remain determined to combat those diseases worldwide, as part of our commitment to attain the Millennium Development Goals. На протяжении многих лет Соединенные Штаты сохраняют приверженность делу профилактики и лечения малярии, ВИЧ/СПИДа и туберкулеза, и мы по-прежнему полны решимости бороться с этими заболеваниями во всем мире в рамках нашего обязательства добиться целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
And let us not forget people power: consumers, voters determined to exercise their democratic rights; legions of citizens' groups and their skill at popular mobilization and carrying out small-scale projects at the local level. И давайте не будем забывать о силе народа: потребители и избиратели полны решимости осуществлять свои демократические права; легионы групп граждан и их умение мобилизовать население, а также выполнение мелкомасштабных проектов на местном уровне.
The members and associated States of MERCOSUR were determined to pursue their ambitious objective in agriculture, which included achieving substantial reductions in trade-distorting domestic subsidies, substantial improvements in market access and the reduction and eventual elimination of all forms of export subsidies. Члены МЕРКОСУР и ассоциированные государства полны решимости последовательно решать масштабные задачи в области сельского хозяйства, в том числе добиваться значительного сокращения внутренних субсидий, являющихся причиной торговых диспропорций, а также существенного расширения доступа на рынки и окончательной ликвидации всех форм экспортных субсидий.
Fawn Sharp, president of the Quinault Indian Nation and the Affiliated Tribes of Northwest Indians, said that while the tribes are "determined to win this fight", a "deeper fix" is needed. Фаун Шарп, президент индийского народа Квинолт и присоединенных племен северо-западных индейцев, сказал, что, хотя племена «полны решимости победить в этой битве», необходимы «более глубокое изменения».
Our countries are firmly determined to bring about, consistently both through our own efforts and with the assistance of donor States, the implementation of the recommendations of the Programme of Action. Наши страны полны решимости последовательно как собственными усилиями, так и опираясь на помощь со стороны государств-доноров, вести дело к осуществлению рекомендаций Программы действий.
Brazil also welcomed the decision, taken in Johannesburg, to establish a World Solidarity Fund to eradicate poverty - a clear signal that governments were determined to eradicate poverty and promote sustainable development in developing countries. В то же время Бразилия поддерживает решение о создании всемирного фонда солидарности за ликвидацию бедности, которая была принята в Йоханнесбурге, поскольку его создание станет доказательством того, что правительства полны решимости бороться с бедностью и стремятся обеспечить устойчивое развитие в развивающихся странах.
The States members of OIC were determined to combat all forms and manifestations of terrorism, including State terrorism, and to participate in multilateral global efforts to eradicate it. Государства - члены ОИК полны решимости бороться со всеми формами и проявлениями терроризма, включая государственный терроризм, и принимать участие в многосторонних глобальных усилиях по искоренению этого явления.
These nations declared that they were determined to preserve future generations from the scourge of war, to practise tolerance and to coexist peacefully with each other in a spirit of good-neighbourliness. Эти нации заявили, что они полны решимости избавить грядущие поколения от бедствий войны, проявлять терпимость и жить вместе, в мире друг с другом как добрые соседи.
The countries belonging to the Rio Group were determined to attain the objectives of the United Nations Framework Convention on Climate Change and hoped the Kyoto Protocol would enter into force very soon. В этой связи страны Группы полны решимости добиться целей Рамочной конвенции Организации Объединенных Наций об изменении климата и надеются, что в ближайшее время Киотский протокол вступит в силу.
We are fully determined to continue working with our partners in the international community in order to strengthen local self-responsibility and stimulate long-term development on the path to full membership in the European Union. Мы полны решимости и впредь сотрудничать со своими партнерами по международному сообществу с целью укрепления местной ответственности и стимулирования долгосрочного развития на пути к полному членству в Европейском союзе.
The President of the Republic and the Government were determined to continue promoting, strengthening and maintaining the rule of law in the interests of social justice and the sustainable and inclusive development of the country's population. Президент Республики и правительство полны решимости и далее добиваться верховенства права, его укрепления и поддержания для достижения социальной справедливости, устойчивого и всестороннего развития малагасийского населения.
The countries members of SADC therefore were determined to amend all laws which discriminated against women, enhance access to quality education, eliminate gender stereotyping and improve access to health services, including reproductive services. Таким образом страны САДК полны решимости изменить все законодательные документы, которые являются источником дискриминации в отношении женщин, улучшить доступ к качественному образованию, упразднить пренебрежительные стереотипы в отношении женщин и сделать более доступными услуги здравоохранения, в частности, в сфере воспроизводства.
We are equally determined to ensure nuclear non-proliferation and disarmament, where so much progress has been made since the signing of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons, to which 187 States are now parties. Мы в равной мере полны решимости обеспечить ядерное нераспространение и разоружение, области, в которых достигнут такой значительный прогресс после подписания Договора о нераспространении ядерного оружия, участниками которого сейчас являются 187 государств.
They show that the conspirators were determined to extend the domination of Japan over a huge area and population and to use force, if necessary, to accomplish their aims. Они показывают, что заговорщики были полны решимости установить господство Японии на огромной территории и над огромной численностью населения, а также, в случае необходимости, применять силу для достижения поставленных целей.
But we have had an effect on the parties on the ground by personally visiting their offices and showing that we were determined to require them to implement the agreements that they themselves willingly entered into. Но мы оказываем воздействие на стороны на местах, лично посещая их офисы и показывая, что мы полны решимости потребовать от них выполнения соглашений, которые они добровольно заключили.
There is not a shadow of doubt that the year just ending has been full of challenges for our Council, challenges that we were determined to tackle in unity in order to preserve international peace and security. Нет ни малейшего сомнения в том, что в этот год, который подходит к концу, наш Совет столкнулся с целым рядом серьезных проблем, с которыми мы были полны решимости справиться общими усилиями, с тем чтобы сохранить международный мир и безопасность.