| We do not want simply to stick to our repressive tools for combating illicit drugs; we are also determined to apply them in practice. | Мы хотим не только на словах осуществлять репрессивные меры в борьбе против незаконных наркотиков; мы также полны решимости применить их на практике. |
| We are also determined basically to solve the problem of food and clothing for 65 million people who are currently living in a state of poverty. | Мы также полны решимости решить в основном проблему обеспечения продуктами питания и одеждой 65 миллионов человек, которые в настоящее время живут в условиях нищеты. |
| Despite the setback suffered in Mazar-i-Sharif, the Taliban still appears determined to attempt to overrun the northern region by force. | Несмотря на поражение, которое потерпели талибы в Мазари-Шалифе, они, по всей видимости, по-прежнему полны решимости предпринять попытку захватить северные районы силой. |
| On the other hand, the non-signatories of the DPA appear determined to seek a military showdown with the Government. | С другой стороны, стороны, не подписавшие МСД, похоже, полны решимости стремиться к военному противостоянию с правительством. |
| Since then, it has circled the globe to salute Member nations determined to expand participation of people with disabilities in their own societies. | С тех пор она обошла весь земной шар и присуждалась тем государствам-членам, которые полны решимости расширить участие инвалидов в жизни их обществ. |
| Many governmental representatives expressed their full support for the establishment of a permanent forum for indigenous people and stated that they were determined to work in an open and constructive spirit. | Многие представители правительств выразили свою полную поддержку созданию постоянного форума для коренных народов, заявив, что они полны решимости работать в открытом и конструктивном духе. |
| Finally, he recognized that the poorest countries themselves are more determined than ever to "own" their policies and to base them on human development. | И наконец, он признал, что сами беднейшие страны как никогда полны решимости взять "бразды" в политике в свои руки и строить ее на принципах развития человеческого потенциала. |
| SADC Governments were determined to jointly fight organized crime, but lack of human, financial and material resources hampered the administration of justice. | Правительства САДК полны решимости вести совместную борьбу с организованной преступностью, но недостаток человеческих, финансовых и материальных ресурсов затрудняет отправление уголовного правосудия. |
| The Macau authorities were determined to combat trafficking in women, but had no reason to believe that it was a major problem. | Власти Макао полны решимости противостоять торговле женщинами, но у них нет причин верить в то, что этот феномен представляет серьезную проблему. |
| It was in this spirit that Presidents Hosni Mubarak and Jacques Chirac announced their initiative to convene a conference of States determined to save the peace. | Именно в этом духе президент Хосни Мубарак и президент Жак Ширак объявили о своей инициативе созвать конференцию государств, которые полны решимости спасти мир. |
| At the same time, this same population lives under strict control by local military authorities determined to prevent any collaboration with the armed groups. | В то же время жизнь гражданского населения строго контролируется местными военными властями, которые полны решимости пресекать любое сотрудничество с вооруженными группами. |
| The filing of lengthy State reports cannot be allowed to serve as a cover for those States determined to persist in supporting and glorifying terrorism. | Нельзя допустить, чтобы представление длинных докладов государствами служило прикрытием для тех государств, которые полны решимости и впредь упорствовать в своей поддержке и прославлении терроризма. |
| They were determined, once and for all, to confront and deal with what they called the "crisis of legitimacy" in their country. | Они были полны решимости раз и навсегда покончить с «кризисом легитимности», как они его назвали, в своей стране. |
| The sponsors had hoped to hold a constructive dialogue in order to consolidate international efforts and reach consensus, and remained determined to continue in those endeavours. | Авторы проекта надеются провести конструктивный диалог в целях консолидации международных усилий и достижения консенсуса и полны решимости продолжить эти усилия. |
| Snow and her Prince seem rather determined to make it so. | Белоснежка и ее Принц похоже полны решимости сделать так. |
| You are all so determined to protect Hope at all cost. | Вы полны решимости защищать Хоуп любой ценой. |
| Tens of thousands of young Sahrawis were determined to return and rejoin their people in their rightful homeland. | Десятки тысяч молодых сахарцев полны решимости вернуться и воссоединиться со своим народом на своей законной родине. |
| The case demonstrated that the Icelandic authorities took discrimination very seriously and were determined to punish anyone found guilty in that regard. | Этот случай показывает, что исландские власти весьма серьезно относятся к дискриминации и полны решимости наказать любого, кто будет признан виновным в этом. |
| We are firmly determined to do everything possible so that our territory does not lead to any kind of abuse. | Мы полны решимости сделать все возможное для того, чтобы на нашей территории не совершались никакие виды злоупотреблений. |
| Generally, the authorities were determined to improve the labour relations system and carry out the reforms needed to turn the economy around. | В целом, власти полны решимости улучшить систему профессиональных отношений и осуществить реформы, необходимые для оздоровления экономики. |
| They were determined to upgrade the East African Cooperation arrangements between Kenya, Tanzania and Uganda into a full-fledged East African Community. | Они полны решимости совершенствовать механизмы восточноафриканского сотрудничества между Кенией, Танзанией и Угандой и преобразовать их в полноценное восточноафриканское сообщество. |
| The African countries were determined to protect human rights and fundamental freedoms and to reform and strengthen their institutions. | Африканские страны полны решимости отстаивать права человека и основные свободы и реорганизовывать и укреплять свои институты. |
| We are resolved to seize the new international momentum to strengthen the common non-proliferation and disarmament goals through effective multilateralism and determined national efforts. | Мы полны решимости использовать новую международную динамику для того, чтобы подкрепить усилия по достижению общих целей в сфере нераспространения и разоружения эффективным многосторонним подходом и целенаправленными действиями на национальном уровне. |
| They're determined to stop any attempt at what you call "Transcendence." | Они полны решимости предотвратить реализацию того, что вы называете "трансцендентность." |
| Let us not forget that in 1945 the whole world was rising from ruins and States were determined that that would never happen again. | Давайте не будем забывать о том, что в 1945 году весь мир возрождался из руин и государства были полны решимости добиться того, чтобы это никогда не повторилось. |