The simulations carried out in this step shall form the basis for risk and safety assessments, detailed in paragraphs 6 to 9 below; |
Имитации, проводимые на этом этапе, формируют основу для оценок рисков и безопасности, о которых подробно говорится в пунктах 6-9 ниже; |
Pursuant to operative paragraph 22 of the draft resolution, additional resources would be required for the Department of Public Information of the Secretariat to support the work of the preparatory process of the Conference, as detailed in paragraph 18 below. |
В соответствии с пунктом 22 постановляющей части проекта резолюции потребуются дополнительные ассигнования для Департамента общественной информации Секретариата в целях оказания содействия процессу подготовки к Конференции, о чем подробно говорится в пункте 18 ниже. |
The judges and legal support team are taking a variety of measures to expedite preparation of the appeal judgement; these include, as detailed below, recruiting additional staff to the legal support team. |
Судьи и бригада правовой поддержки принимают самые разные меры для ускорения подготовки решения по апелляции; в том числе речь идет о привлечении в состав бригады дополнительных сотрудников, о чем подробно говорится ниже. |
The proposed staffing establishment of the support component reflects the restructuring of the Division of Administration as summarized in paragraphs 59 to 65 and further detailed in paragraphs 66 to 129 below. |
Предлагаемое штатное расписание компонента поддержки отражает изменение структуры Административного отдела, о котором говорится в пунктах 59 - 65 и более подробно в пунктах 66 - 129 ниже. |
Welcomes the undertaking by the Regional Centre of new initiatives and projects in the fields of security sector reform and practical disarmament measures, as detailed in the report of the Secretary-General; |
приветствует осуществление Региональным центром новых инициатив и проектов в сферах реформирования сектора безопасности и принятия практических мер по разоружению, о чем подробно говорится в докладе Генерального секретаря1; |
Water is intimately linked to health, agriculture, energy and biodiversity, as detailed in the paper on water, energy, health, agriculture and biodiversity (WEHAB) prepared for the World Summit on Sustainable Development. |
Водоснабжение неразрывно связано со здравоохранением, сельским хозяйством, энергетикой и биоразнообразием, как об этом говорится в документе о водных ресурсах, энергетике, здравоохранении, сельском хозяйстве и биоразнообразии, подготовленном к Всемирной встрече на высшем уровне по устойчивому развитию. |
The Permanent Representative of Fiji has the further honour to inform that the Ministry of Foreign Affairs and External Trade of the Republic of Fiji has advised that the embargo detailed in paragraphs 5 to 9 of the resolution has been put in place. |
Постоянный представитель Фиджи имеет далее честь уведомить о том, что министерство иностранных дел и внешней торговли Республики Фиджи сообщило о введении эмбарго, о котором говорится в пунктах 5-9 этой резолюции. |
During the period under consideration the leadership of the Republic of Belarus took steps for the social protection of the population, as detailed in the information given in article 9 of the Covenant. |
Руководством Республики Беларусь за рассматриваемый период были приняты меры по социальной защите населения, о чем говорится в информации по статье 9 Пакта. |
As detailed in Annex III, this Board will be co-chaired by the Afghan Government and the United Nations and will be supported by a small secretariat. |
Как говорится в приложении III, сопредседателями этого Совета будут афганское правительство и Организация Объединенных Наций, которые будут работать при поддержке приданного им небольшого секретариата. |
With regard to the other authorized security projects, detailed below, the authorizations from the local authorities needed to proceed with construction have not yet been received: |
Что касается других утвержденных проектов по обеспечению безопасности, о которых говорится ниже, то от местных властей все еще не получены разрешения на производство строительных работ в связи с: |
In this context, it is also essential to increase field connectivity and to enhance the technological and communication infrastructure at all duty stations, as detailed in section 33, Construction, alteration, improvement and major maintenance ($4.9 million). |
В этом контексте также настоятельно необходимо улучшить связь с отделениями на местах и укрепить техническую и коммуникационную инфраструктуру на всех местах службы, о чем подробно говорится в разделе ЗЗ «Строительство, перестройка, переоборудование и капитальный ремонт помещений» (4,9 млн. долл. США). |
Moreover, federal, state and territory governments have, over the years, adopted a wide array of measures to combat effectively racial prejudice and promote racial harmony, which are detailed in the State party's periodic reports. |
Кроме того, федеральные органы власти, а также органы власти штатов и территорий на протяжении ряда лет принимали широкий комплекс мер для эффективной борьбы против расовых предрассудков и для поощрения межрасовой гармонии, о которых подробно говорится в периодических докладах государства-участника. |
For Rimbaud the initial inspiration for founding Crass was the death of his friend Phil 'Wally Hope' Russell, as detailed in his book The Last of the Hippies: An Hysterical Romance. |
Для Римбо первоначальным вдохновением для основания Crass была смерть его друга Фила «Уолли Хоуп» Рассела, о чем подробно говорится в его книге «Последний из хиппи: Истерический роман». |
10B. The estimates of $287,300 are required to undertake consultations as detailed below, and relate to the substantive subprogrammes as follows: |
10В. Смета в размере 287300 долл. США необходима для проведения консультаций, о чем подробно говорится ниже, и распределяется по основным подпрограммам следующим образом: |
In order to approach this vision, in partnership with Governments, other United Nations and bilateral agencies, NGOs and civil society, and in recognition of UNICEF resources, experience and comparative advantage, UNICEF will pursue the strategies and areas of action detailed below. |
Для достижения этой перспективы в партнерстве с правительствами, другими учреждениями системы Организации Объединенных Наций и двусторонними организациями, неправительственными организациями и гражданским обществом, а также с учетом ресурсов, опыта и сравнительных преимуществ ЮНИСЕФ Фонд будет заниматься осуществлением стратегий и деятельностью, о которых подробно говорится ниже. |
It also welcomes the readiness of the CIS Peacekeeping Forces to arrange for the guarding of United Nations premises in Dushanbe, as mentioned in the report of the Secretary-General, and encourages UNMOT and the CIS Peacekeeping Forces to make the relevant detailed arrangements. |
Он также приветствует готовность миротворческих сил СНГ организовать охрану помещений Организации Объединенных Наций в Душанбе, о чем говорится в докладе Генерального секретаря, и призывает МНООНТ и миротворческие силы СНГ разработать соответствующие подробные договоренности. |
In comparison with the biennium 1998-1999, total miscellaneous income fell by 15.3 per cent, largely as a result of the significant decline in the net results of revenue-producing activities, as detailed in schedule 5.1. |
По сравнению с двухгодичным периодом 1998 - 1999 годов общий объем разных поступлений сократился на 15,3 процента в основном из-за значительного сокращения чистого объема поступлений от приносящих доход видов деятельности, о чем подробно говорится в таблице 5.1. |
The increased requirements are mainly attributable to the deployment of 74 new positions in support of the preparation for, and conduct of, elections and the referendum, as detailed in the staffing requirements under component 1 above. |
Увеличение потребностей в ресурсах обусловлено в основном учреждением 74 новых внештатных должностей в порядке содействия подготовке и проведению выборов и референдума, о чем подробно говорится выше в разделе, посвященном кадровым потребностям по компоненту 1. |
In that connection, she wished to know whether it had provided the detailed plans for the remainder of the drawdown, including options for faster and slower withdrawal depending on the security situation, requested in paragraph 5 of Security Council resolution 1470 (2003). |
В этой связи она хотела бы знать, представил ли Секретариат подробные планы на оставшийся период свертывания, включая варианты более быстрого и более медленного вывода в зависимости от условий безопасности, о которых говорится в пункте 5 резолюции 1470 (2003) Совета Безопасности. |
The Special Committee is of the view that the Secretary-General should prepare a more detailed plan of action, as mentioned in paragraph 35 of the report of the Secretary-General, only if the General Assembly has indicated its interest. |
Специальный комитет считает, что Генеральному секретарю следует подготовить более подробный план действий, о котором говорится в пункте 35 доклада Генерального секретаря, лишь в том случае, если Генеральная Ассамблея проявит к этому интерес. |
Increased requirements are attributable mainly to one additional Professional post and upgrading of one Professional post, which is partially offset by the abolition of one Field Service post as detailed below. |
Рост потребностей обусловлен главным образом учреждением одной дополнительной должности категории специалистов и повышением класса одной должности класса специалистов, что частично компенсируется упразднением одной должности категории полевой службы, о чем подробнее говорится ниже. |
Although the report makes reference to briefings given by the Secretariat, it does not contain any detailed references to this consultative process, which, in our view, should have been included in the report. |
Хотя в докладе говорится о брифингах, проводимых Секретариатом, в нем не содержится никаких развернутых упоминаний этого консультативного процесса, что, с нашей точки зрения, следовало бы включить в доклад. |
Mr. Snowdon emphasized the vital importance of peacekeeping that connection, he welcomed the detailed briefing by the Under-Secretary-General for Peacekeeping Operations, who, while acknowledging the challenges that lay ahead, had noted the very real improvements in peacekeeping. |
Г-н Сноудон подчеркивает исключительно важное значение операций по поддержанию мира и в связи с этим с удовлетворением отмечает доклад заместителя Генерального секретаря, где подробно говорится как о сложных задачах, которые предстоит решать в будущем, так и о реальном повышении эффективности миротворческой деятельности. |
Based on hundreds of interviews and examinations, the Commission has been able to answer - or significantly narrow down its investigations into - many of these questions, as detailed in the Commission's reports to the Council over the past two years. |
На основании сотен опросов и исследований Комиссии удалось найти ответ на многие из этих вопросов или значительно сузить следственное поле, о чем подробно говорится в докладах Комиссии, которые она представляла Совету на протяжении последних двух лет. |
As detailed in paragraphs 18 to 21 of Barbados' Report of December 2001, Barbados' Double Taxation Agreements authorise the sharing of tax information with foreign counterparts through a comprehensive exchange of information provision. |
Как об этом подробно говорится в пунктах 18-21 доклада Барбадоса от декабря 2001 года, заключенные Барбадосом соглашения о двойном налогообложении предусматривают обмен информацией с другими государствами на основании положений о всеобъемлющем обмене информацией. |