The resources for contractual personnel specialized in information technology are estimated based on contract agreements established with approved vendors for ongoing support and development services, as detailed below in paragraphs 458 to 461. |
Ассигнования для оплаты контрактных услуг специалистов в области информационных технологий определены на основе соглашений о контрактах, заключенных с утвержденными поставщиками, на оказание непрерывных услуг по поддержке и разработке, о чем подробно говорится ниже в пунктах 458 - 461. |
Mexico welcomes that and the other advances in the Court's judicial work, as detailed in the report (see A/66/309). |
Мексика с удовлетворением отмечает это и другие достижения судебной деятельности суда, о которых подробно говорится в докладе (см. А/66/309). |
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements pursuant to relevant Security Council resolutions, and enhanced joint and coordinated activities as detailed in paragraph 17 of the present report. |
МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку в рамках межмиссионского сотрудничества согласно соответствующим резолюциям Совета Безопасности и активизировали проведение совместных скоординированных мероприятий, о чем подробно говорится в пункте 17 настоящего доклада. |
UNMIL and UNOCI continued to support each other through inter-mission cooperation arrangements and closely coordinated border activities, as detailed in paragraph 19 above. |
МООНЛ и ОООНКИ продолжали оказывать друг другу поддержку на основе соглашений о сотрудничестве между миссиями и тесно координировали свои действия в приграничных зонах, о чем подробно говорится в пункте 19 выше. |
The Mission implemented and conducted 36 in-house training courses for all UNMIK staff in 2012/13 as detailed in the supplementary information on training. |
В 2012/13 году Миссия организовала и провела 36 учебных курсов, обеспечиваемых собственными силами, для всех сотрудников МООНК, о чем подробно говорится в дополнительной информации об учебной подготовке. |
The Board noted delays and deficiencies in the implementation of quick-impact projects by various missions that undermined their objectives, as detailed in the paragraphs below. |
Комиссия отметила задержки и недостатки, касающиеся осуществления проектов с быстрой отдачей в различных миссиях и подрывающие их усилия по достижению поставленных целей, о чем подробно говорится ниже. |
This could be achieved by withdrawing two infantry battalions, in addition to the personnel detailed in paragraph 65 above. |
Достичь этого можно, выведя два пехотных батальона, а также других военнослужащих, как об этом подробно говорится в пункте 65 выше. |
During the reporting period, the Government of the Democratic Republic of the Congo made some progress in implementing its national commitments, as detailed in my separate report on MONUSCO. |
За отчетный период правительство Демократической Республики Конго добилось определенного прогресса в деле выполнения своих национальных обязательств, о чем подробно говорится в моем отдельном докладе о МООНСДРК. |
With one exception, detailed below, in all of the cases completed since the previous report the petitioner was informed of the case underlying the listing. |
За единственным исключением, о котором более подробно говорится ниже, во всех делах, рассмотренных после издания предыдущего доклада, заявитель ставился в известность об основаниях для его включения в перечень. |
The pressure to return to work is greater in the case of single mothers, as detailed in paragraph 30. |
Матери-одиночки испытывают более острую необходимость возобновления трудовой деятельности, о чем подробно говорится в пункте 30. |
There are also many challenges to be met by the international community in moving from consensus to action, as detailed in the present report. |
Существует также множество проблем, которые предстоит решить международному сообществу, чтобы перейти от консенсуса к практическим действиям, о чем подробно говорится в настоящем докладе. |
A more detailed review by Powermetal.de wrote that the album's content was unusually direct for a work by Lacrimosa. |
В более обстоятельном обзоре издания Powermetal.de говорится, что по содержанию альбом необычайно прямолинеен по меркам Lacrimosa. |
In Nepal, detailed recommendations resulted as to who will take responsibility in different areas, as well as the financial and human resources required. |
В Непале в вынесенных рекомендациях подробно говорится о том, кто будет отвечать за различные направления, а также о требуемых финансовых и людских ресурсах. |
Although the Department of Administration and Management accepted certain recommendations and conclusions and took remedial action, some of the findings were still contested, as detailed below. |
Хотя Департамент по вопросам администрации и управления согласился с некоторыми рекомендациями и выводами и принял меры по исправлению положения, ряд выводов по-прежнему оспаривается, как об этом более подробно говорится ниже. |
Alternative development lies at the heart of much operational activity at the national, subregional and regional levels, which are detailed below. |
Альтернативное развитие находится в центре многих видов оперативной деятельности на национальном, субрегиональном и региональном уровнях, как об этом подробно говорится ниже. |
With regard to mercenary activities in Africa, as detailed in his report, he wished to draw specific attention to the situation in Sierra Leone. |
Что касается деятельности наемников в Африке, о которой подробно говорится в его докладе, то он хотел бы привлечь особое внимание к положению в Сьерра-Леоне. |
The e-government work detailed above (see p.) should help "reduce the distance" between the government and rural communities. |
Работа в области электронного управления, о которой подробно говорится выше (см. стр. 174), должна помочь «сократить дистанцию» между правительством и сельскими общинами. |
In the view of OIOS, more detailed analysis of key statistics would improve the report's usefulness as discussed below. |
По мнению УСВН, более тщательный анализ ключевых статистических показателей сделал бы данный доклад еще более полезным, о чем говорится ниже. |
Yet, as detailed in the annex to the report, our access to conflict-affected populations is too often unsafe and not timely enough, and too frequently impeded. |
Тем не менее, как об этом подробно говорится в приложении к данному докладу, наш доступ к населению, затронутому конфликтом, зачастую слишком небезопасен и недостаточно своевременен, а подчас и затруднен. |
It is crucial, too, that national Governments play a full role in preventing the behaviour detailed in the report. |
Крайне важно также, чтобы национальные правительства сыграли свою полноценную роль в пресечении деятельности, о которой подробно говорится в докладе. |
The increase under this object group is largely attributable to the redeployment of resources from other staff costs as detailed in paragraph A.D. above. |
Увеличение объема ассигнований по данной статье в значительной степени обусловлено перераспределением ресурсов в рамках статьи «Прочие расходы по персоналу», о чем подробно говорится в пункте A.D. выше. |
The Fund seeks to obtain these results through pro-active North/South outreach over the next two years, as detailed in its Business Plan 2001-2002. |
Фонд стремится добиться этих результатов путем активного участия в мероприятиях по линии сотрудничества Север-Юг в течение следующих двух лет, о чем подробно говорится в его плане работы на 2001-2002 годы. |
Their financial base is provided through a mix of financial sources, including assessments, voluntary contributions and fees for services as further detailed below. |
Их финансовая основа формируется из различных финансовых источников, включая начисленные взносы и плату за услуги, о чем подробнее говорится ниже. |
He drew attention to the categorization of incidents relating to asylum detentions that had been introduced in the 2007 statistics, as detailed in the written reply to question 9. |
Он предлагает обратить внимание на систему разбивки по категориям статистических данных о случаях содержания под стражей просителей убежища, которая была введена в 2007 году, и о которой подробно говорится в письменном ответе на вопрос Nº 9. |
With regard to the newly authorized security projects detailed in the report of the Secretary-General, there is a general delay in their implementation. |
Что касается вновь утвержденных проектов по обеспечению безопасности, о которых подробно говорится в докладе Генерального секретаря, то все они осуществляются с задержками. |