Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "Detailed - Говорится"

Примеры: Detailed - Говорится
Despite these conditions, UNCTAD was able, through a selective and flexible mode of operation, to complete the first phase of a key technical assistance project and achieve concrete progress in four others, as detailed below. Несмотря на это, ЮНКТАД удалось благодаря избирательному и гибкому подходу завершить первый этап ключевого проекта оказания технической помощи и добиться конкретных результатов в осуществлении четырех других проектов, о чем подробно говорится ниже.
Tonga has legislation which provides for cooperation to take place with other countries as detailed in its reply to operative paragraph 2, sub-paragraph (f). В Тонга в законодательном порядке закреплены принципы сотрудничества с другими странами, о чем подробно говорится в комментарии к подпункту (f) пункта 2 постановляющей части.
Maternity rights in the UK were extended in 1994, as described in the previous periodic reports and again in April 2003 as detailed in article 2 of this report. В 1994 году в Соединенном Королевстве права, связанные с материнством, были расширены, о чем шла речь в предыдущих периодических докладах и вновь в апреле 2003 года, о чем подробно говорится в разделе настоящего доклада, посвященном статье 2.
The Haitian private sector joined relief efforts by raising funds and in-kind assistance, while the international community also provided substantial assistance, as detailed further below. Частный сектор Гаити присоединился к усилиям по оказанию помощи, мобилизуя средства и материальную помощь натурой, в то время как международное сообщество также оказывало существенную помощь, как об этом более подробно говорится ниже.
Additional staff will be required to provide substantive support to the Committee in view of the work related to activities of the urgent action procedure and individual communications procedures as detailed in subparagraph (c) below. Потребуется дополнительный персонал для оказания основной поддержки Комитету в связи с мероприятиями в рамках процедуры срочных мер и процедур индивидуальных сообщений, как об этом подробно говорится в подпункте (с) ниже.
The adoption by the General Assembly of its resolution 64/289 has been an important directive for the United Nations system in further strengthening the coherence of its system-wide efforts, as detailed in the present report. Принятие Генеральной Ассамблеей своей резолюции 64/289 явилось важной директивой для системы Организации Объединенных Наций в деле дальнейшего повышения слаженности ее общесистемных усилий, о чем подробно говорится в настоящем докладе.
He noted the legislative developments that had taken place in the State party during the reporting period, as detailed in paragraph 5 of the periodic report and further explained in the delegation's opening statement. Он отмечает те законодательные изменения, которые произошли в государстве-участнике в течение отчетного периода, о чем подробно говорится в пункте 5 периодического доклада и что было дополнительно разъяснено во вступительном заявлении делегации.
Row 14, referencing import, also requires inclusion of the Nuclear Non-proliferation Import and Export Control Regulations, as detailed in Canada's second report on pages 5 and 18. Строка 14, касающаяся импорта, также требует включения Положений о контроле за импортом и экспортом в целях обеспечения ядерного нераспространения, о чем подробно говорится на стр. 7 и 20 второго доклада Канады.
In that connection, input had been sought from 15 organizations of the Finance and Budget Network, eight of which had responded, as detailed in the report. В этой связи было запрошено мнение 15 организаций, входящих в Сеть по финансовым и бюджетным вопросам, восемь из которых прислали ответы, о чем подробно говорится в докладе.
If so, that was difficult to understand, particularly in the light of the judgements handed down in the cases detailed in paragraph 66 of the report. Если да, то это трудно понять, в частности в свете судебных решений, вынесенных по делам, о которых подробно говорится в пункте 66 доклада.
Despite the substantial progress achieved in addressing the grave violations of children's rights detailed in resolution 1612 (2005), violations are still occurring and the competent authorities have not always conducted criminal investigations nor punished those responsible. Несмотря на существенные успехи в деле искоренения серьезных нарушений прав ребенка, о которых говорится в резолюции 1612 (2005), нарушения продолжаются и по-прежнему не становятся предметом судебного преследования или санкций со стороны компетентных властей.
Argentina is aware that, notwithstanding certain achievements, there are still areas of concern in the human rights domain and it continues to work on these areas, as detailed below. Аргентина признает, что несмотря на достигнутые успехи, в вопросе прав человека до сих пор существуют вызывающие озабоченность ситуации, над урегулированием которых страна сейчас работает, о чем говорится ниже.
The secretariat will analyse the requests according to the documents submitted, as detailed in paragraph 10, and to the functions and operating principles of the Platform, and make such analysis available to be considered by the Bureau. Секретариат анализирует заявки с учетом представленных документов, о которых говорится в пункте 10, и функций и принципов деятельности Платформы и направляет свои выводы Бюро для рассмотрения.
In addition to the joint action by OCHA and UNEP on the Indian Ocean tsunami and the South Asia earthquake operations, the agencies have collaborated through number of activities by the Joint UNEP/OCHA Environment Unit, as detailed below. Помимо совместной работы УКГД и ЮНЕП по реагированию на цунами в Индийском океане и землетрясение в Южной Азии, эти учреждения через Совместную группу по окружающей среде ЮНЕП/УКГД сотрудничают друг с другом в принятии различных других мер, о чем говорится ниже.
The report states that the national machinery has conducted a detailed study on its structure and the development of an alternative structure to take more effective advantage of available resources (para. 41). В докладе говорится, что в рамках национального механизма было проведено подробное обследование его структуры и разработана альтернативная структура с целью более эффективного использования имеющихся ресурсов (пункт 41).
As detailed in the frameworks below, the Mission's rule of law component continued to build local capacity to achieve progress towards an impartial justice and penal system, as well as a professional and multi-ethnic police force. Как об этом подробно говорится в таблице ниже, правоохранительный компонент Миссии продолжал создавать на местах возможности для формирования беспристрастной судебной и пенитенциарной системы и профессиональной многоэтнической полиции.
The test results recorded shall be reported on a form, a model of which is shown in Appendix 2 to this annex and shall be included with the verification report, detailed in paragraph 2.4. 2.3.5 Зарегистрированные результаты испытаний указываются на бланке, образец которого показан в дополнении 2 к настоящему приложению, и вносятся в протокол проверки, о котором подробно говорится в пункте 2.4.
We share the widespread concern over the increased level and complexity of insurgent and terrorist activities in Afghanistan in recent months, which have claimed a number of civilian casualties, as detailed in the report. Мы разделяем общую озабоченность в связи с активизацией и усложнением осуществляемых повстанцами и террористами операций в Афганистане в последние месяцы, в результате которых погибло большое число гражданских лиц, о чем подробно говорится в докладе.
As indicated in the report of the Secretary-General, after a 10-year presence in the Democratic Republic of Congo, it is vital to carry out a detailed review of MONUC's missions, which have become diversified over the years. Как говорится в докладе Генерального секретаря, по прошествии десяти лет присутствия этой Миссии в Демократической Республике Конго чрезвычайно важно провести детальный обзор деятельности МООНДРК, которая с годами стала очень разноплановой.
As detailed in my report, during the reporting period we have taken and supported multiple initiatives to strengthen our partnership with domestic judicial institutions and to establish close communication channels with our interlocutors in the region. Как об этом подробно говорится в моем докладе, в отчетном периоде мы выдвинули и поддержали многочисленные инициативы, направленные на укрепление нашего партнерства с местными судебными институтами и на установление каналов тесного взаимодействия с нашими собеседниками в регионе.
The press report goes on to say: Fliers distributed by the IDF from now on will also be more detailed in order to make it clear to civilians that their lives are in danger and give them a chance to flee. В сообщении в прессе далее говорится: Распространяемые СОИ листовки в дальнейшем будут также более подробными, с тем чтобы ясно дать понять гражданским лицам, что их жизнь подвергается опасности, и дать им возможность спастись бегством.
On that score, substantial successes had already been accomplished in the realms of legal status, nationality, employment and social security, education, health and participation in political and public life, as detailed in the reports. В этом плане уже достигнуты значительные успехи в отношении правового статуса, гражданства, занятости и социального обеспечения, образования, здравоохранения и участия в политической и общественной жизни, о чем подробно говорится в докладах.
The Mission's security and protection of civilians component is derived from the MINURCAT mandate approved by the Security Council in its resolution 1778 (2007) as detailed in paragraph 4 (a) of the present report. Компонент деятельности Миссии, связанной с обеспечением безопасности и защитой гражданского населения, предусматривается мандатом МИНУРКАТ, утвержденным Советом Безопасности в его резолюции 1778 (2007), о чем подробно говорится в пункте 4(а) настоящего доклада.
(b) As detailed in specific sections of this report, the Board had concerns regarding asset management and leave management which still indicated weaknesses; Ь) Комиссия выразила обеспокоенность по поводу таких вопросов, как управление имуществом и учет отпусков, где по-прежнему есть слабые места, как об этом подробно говорится в конкретных разделах настоящего доклада;
In 2014, the Mission is being backstopped by 20 positions in New York, distributed among the Department of Management and the Department of Field Support, as detailed in paragraph 58 below. В 2014 году Миссия осуществляет деятельность при поддержке 20 сотрудников в Нью-Йорке, должности которых распределены между Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки, о чем подробно говорится в пункте 58 ниже.