Английский - русский
Перевод слова Detailed
Вариант перевода Говорится

Примеры в контексте "Detailed - Говорится"

Примеры: Detailed - Говорится
An increase of three posts in Administrative Services is attributable to the establishment of additional posts in the Contracts Management Section, as detailed in paragraphs 42 to 44 below. Увеличение на три должности штата Административной службы обусловлено созданием дополнительных должностей в Секции контроля за исполнением контрактов, как об этом говорится в пунктах 42-44 ниже).
The present estimates do not take into account adjustments to requirements that may arise following forthcoming General Assembly review of approaches and alternatives as detailed in a number of critical reports to be considered during the course of the sixty-first session of the Assembly. Нынешняя смета не учитывает корректировок, которые могут быть внесены по результатам предстоящего обзора Генеральной Ассамблеей подходов и альтернатив, о которых говорится в ряде критических докладов, представленных на рассмотрение ее шестьдесят первой сессии.
The overall requirements would be estimated again at a later stage and related proposals submitted to the Assembly, based on the outcome of activities detailed in paragraph 160 of the 2005 World Summit Outcome. Общие же потребности предполагалось определить на более позднем этапе с учетом результатов деятельности, о которой говорится в пункте 160 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года, с представлением Ассамблее соответствующих предложений.
While numerous practical difficulties still exist with respect to full parity among the six official languages, substantial, albeit uneven, progress has been achieved in virtually all areas, as detailed below. Хотя многочисленные практические трудности обеспечения полного паритета шести официальных языков по-прежнему сохраняются, практически во всех областях отмечается значительный, хотя и неравномерный прогресс, о чем говорится ниже.
Major changes in the cost estimates from the prior period relate to the factors detailed below: Основные изменения в смете расходов по сравнению с предыдущим периодом обусловлены факторами, о которых говорится ниже:
It also contains a detailed proposal for the further implementation of the Bali Strategic Plan in accordance with the consultation process outlined in the document referred to in paragraph 33 of decision 23/3 of 25 February 2005. В нем также содержится подробное предложение относительно дальнейших мер по осуществлению Балийского стратегического плана в соответствии с изложенным в документе консультативным процессом, о котором говорится в пункте ЗЗ решения 23/3 от 25 февраля 2005 года.
During the biennium 2006 - 2007, one of the major ways employed to operationalize the plan will be through building stronger and effective partnerships, and achieving improved coordination and collaboration with all partners, as detailed in section E below. В течение двухгодичного периода 20062007 годов основным средством оперативного осуществления плана станет укрепление прочных и эффективных партнерских связей и улучшение координации и сотрудничества со всеми партнерами, о чем подробно говорится в разделе Е ниже.
As detailed in the present report, the Mission undertook a review of its structure with a view to devolving administrative authority to the regional and field administrative offices. Как об этом подробно говорится в настоящем докладе, Миссия провела обзор своей структуры в целях делегирования административных полномочий региональным и полевым административным отделениям.
A detailed schedule of the 549 open letters of credit and the 40 cases referred to in paragraphs 11 and 13 above can be made available upon request. Подробный список 549 открытых аккредитивов и тех 40 случаев, о которых говорится в пунктах 11 и 13 выше, может быть представлен по запросу.
The Vienna Convention on the Law of Treaties, which in this respect represents the detailed working out of the ICJ Advisory Opinion, states: В Венской конвенции о праве международных договоров, которая в этом отношении представляет собой подробную разработку консультативного заключения Международного Суда, говорится:
Also, preferential treatment was given to those persons with respect to, inter alia, housing, health, education and transport, as detailed in paragraph 276 of the report. Кроме того, таким лицам предоставляется преференциальный режим, в частности в отношении обеспечения жильем, здравоохранения, образования и транспорта, о чем подробно говорится в пункте 276 доклада.
The overall requirements would be estimated again at a later stage and relating proposals submitted to the Assembly, based on the outcome of activities detailed in paragraph 160 of the 2005 World Summit Outcome. Общие потребности будут определены на более позднем этапе; соответствующие предложения, представленные на рассмотрение Генеральной Ассамблее, подготовлены с учетом результатов деятельности, о которой подробно говорится в пункте 160 Итогового документа Всемирного саммита 2005 года.
The review described in paragraph 46 would involve analysing information from other tribunals and, to that end, a detailed questionnaire would have to be prepared and distributed. Обзор, о котором говорится в пункте 46, будет предусматривать анализ информации, полученной от других трибуналов, и в этой связи необходимо подготовить и распространить подробный вопросник.
It is also implementing a programme of promotional activities for the United Nations Year of Dialogue among Civilizations, which is detailed in another report which is before the Committee. Он также осуществляет программу пропагандистской деятельности в связи с Годом диалога между цивилизациями Организации Объединенных Наций, о которой подробно говорится в другом докладе, представленном Комитету.
One delegation said that the strategic considerations for future implementation of the MYFF during the coming year, as detailed in section VII of the report, were very relevant and asked UNFPA to update the board if it foresaw any changes in those priorities. Одна из делегаций заявила, что стратегические соображения о будущем применении МРФ в предстоящем году, о чем подробно говорится в разделе VII доклада, весьма кстати, в связи с чем она просила ЮНФПА своевременно сообщать Совету о любых планируемых изменениях этих приоритетов.
Workplace relations legislation stipulated that after 12 months' employment women were entitled to 52 weeks' unpaid leave, but any more detailed arrangements were up to the individual workplace. В законодательстве, касающемся производственных отношений, говорится, что по истечении 12 месяцев работы женщины имеют право на неоплачиваемый отпуск продолжительностью 52 недели, при этом более детально условия соответствующих соглашений определяются по конкретному месту работы.
As detailed in chapter V.A, such a plan of action should, inter alia, contain the elements spelled out in recommendations 2-11 below: The Secretary-General is in general agreement with recommendation 1. Указанный план действий должен, среди прочего, содержать элементы, предусмотренные рекомендациями 2-11 ниже, о чем подробнее говорится в главе V.A. Генеральный секретарь в целом согласен с рекомендацией 1.
The calculation of common staff costs is based on the standard cost rates referred to in paragraph 5 above and are estimated as detailed in sections B and C below. Общие расходы по персоналу рассчитаны на основе стандартных ставок, о которых говорится в пункте 5 выше, и результаты этих расчетов подробно изложены в разделах В и С ниже.
As regards IAEA's ongoing monitoring and verification regime, the Leader of the Action Team informed the Deputy Prime Minister that, while elements of the plan had already been phased in, others remained to be implemented, as detailed in the enclosure to the present report. Что касается режима постоянного наблюдения и контроля МАГАТЭ, то руководитель Группы действий информировал премьер-министра, что в то время как поэтапная реализация одних элементов плана уже началась, другие еще предстоит осуществить, о чем подробно говорится в дополнительных материалах к настоящему докладу.
The procedures for handling those requests are detailed in paragraph 25 of the IAEA plan, which requires a decision by the Director General, with the assistance and cooperation of the Special Commission. Процедуры рассмотрения этих просьб описаны в пункте 25 плана МАГАТЭ, где говорится о том, что требуется решение Генерального директора, принимаемое при содействии Специальной комиссии и в сотрудничестве с ней.
Progress achieved by each component of UNTAC, as detailed in the third 3/ and fourth 4/ progress reports of the Secretary-General to the Security Council, is summarized below. Ниже кратко излагается прогресс, достигнутый каждым компонентом ЮНТАК, как об этом говорится в третьем 3/ и четвертом 4/ докладах Генерального секретаря Совету Безопасности о достигнутом прогрессе.
The requirements detailed below relate to the operational needs of UNTAC during the phasing-out period, from 1 September 1993 to 31 December 1993 only. Требуемые ассигнования, о которых говорится ниже, касаются оперативных потребностей ЮНТАК в ходе поэтапного прекращения его деятельности и охватывают лишь период с 1 сентября 1993 года по 31 декабря 1993 года.
The fourth and fifth reports detailed the special programmes for rural women - agricultural associations, microcredit, training in crop cultivation, marketing and processing - that had been developed to make farming by women more profitable. В четвертом и пятом докладах говорится о специальных программах для сельских женщин, касающихся сельскохозяйственных коммун, микрокредитования, подготовки по вопросам растениеводства, сбыта и переработки продукции, которые были разработаны в целях повышения прибыльности фермерских хозяйств, возглавляемых женщинами.
Lastly, we firmly support enhancing the traditional preventive role of the Secretary-General, as detailed in the Secretary-General's report. И последнее, мы твердо поддерживаем идею укрепления традиционной превентивной роли Генерального секретаря, о которой говорится в докладе Генерального секретаря.
More frequent contact with countries, perhaps through the delivery of technical assistance as detailed in paragraphs 44 and 45 above, would enable a database of information of this sort to be compiled and updated. Более частые контакты со странами, возможно в контексте оказания технической помощи, о чем говорится в пунктах 44 и 45 выше, позволили бы создать и обновлять базу данных со сведениями об источниках.