Примеры в контексте "Destruction - Ущерб"

Примеры: Destruction - Ущерб
In 1993 and 1996 the United States of America had carried out three air attacks, with destruction of property and deaths of innocent civilians. В 1993 и 1996 году Соединенные Штаты Америки совершили три воздушных налета, в результате которых был нанесен ущерб имуществу и погибли невинные гражданские лица.
Anyone who causes damage by using powerful means of destruction or through flooding, explosion, collapse or demolition of a building commits the offence of malicious destruction. Причинение разрушений совершает тот, кто наносит ущерб с применением мощных средств разрушения или путем затопления, подрыва, обрушения или разрушения здания.
They include: destruction and requisition of properties, seizure or confiscation of land, destruction of orchards, citrus groves, olive groves and wells and the seizure of other immovable property. Такой ущерб включает уничтожение и изъятие недвижимого имущества, захват или конфискацию земель, уничтожение садов, рощ цитрусовых и оливковых деревьев и колодцев, а также захват другого недвижимого имущества.
They considered the systematic and widespread destruction of Lebanon's towns, villages, cities, and national infrastructure; compounded with the destruction of the economy's productive sectors, amounted to billions of dollars. Они заявили, что систематическое и широкомасштабное разрушение ливанских городов, деревень и поселков и национальной инфраструктуры, усугубляемое разрушением производственных отраслей экономики, причиняет ущерб, исчисляемый миллиардами долларов.
There was damage to industrial warehouses, government buildings, police stations and health and education facilities, although more limited than the destruction of private dwellings. Ущерб был нанесен промышленным складам, государственным зданиям, милицейским участкам, медицинским и образовательным учреждениям, хотя и в меньшей степени, нежели частным жилищам.
Although Serbian attacks have substantially diminished, intermittent Serbian assaults, none the less, to continue causing loss of life, material destruction and terrorizing the civilian population. Хотя атаки сербских сил существенно ослабли, периодические нападения сербов, тем не менее, по-прежнему приводят к гибели людей, наносят материальный ущерб и терроризируют гражданское население.
The use of heavy artillery caused the massive destruction of the socio-economic infrastructures, provoking the collapse of such essential services as health care and education. Использование тяжелой артиллерии причинило огромный ущерб социально-экономической инфраструктуре, вызвав полный развал в сфере основных услуг, главным образом, в здравоохранении и образовании.
As a result, the widespread destruction of agriculture and devastating social effects occurred, which in a number of instances were akin to slavery. Это наносит значительный ущерб сельскому хозяйству и имеет опустошительные социальные последствия, которые в ряде случаев сходны с рабовладельческой практикой.
Those mines continue to pose a threat to the people who live in the affected areas; they contribute to the destruction of property and impede expansion of agricultural fields. Эти мины по-прежнему представляют собой угрозу для людей, которые живут в опасных районах; они наносят ущерб собственности и мешают расширению сельскохозяйственных угодий.
Consequently HIV/AIDS, malaria and tuberculosis continue unabated in their destruction of communities and continue to rob the manpower of affected nations. В результате ВИЧ/СПИД, малярия и туберкулез продолжают уносить человеческие жизни, нанося ущерб трудовым ресурсам охваченных соответствующими эпидемиями государств.
Mercenaries, on the other hand, are recruited to carry out operations on a larger scale or when the objective is to cause greater destruction. К услугам же наемников прибегают для проведения крупномасштабных операций или в тех случаях, когда требуется нанести ощутимый ущерб.
The Special Rapporteur would reserve the label of cyberterrorism for those acts whose intention is to cause disruption or destruction sufficient enough to terrorize the population. Специальный докладчик относила бы к компьютерному терроризму те акты, совершение которых имеет целью нанести повреждения или ущерб, достаточно ощутимые для того, чтобы терроризировать население.
These bombings caused property destruction in the United States, Europe, the Middle East and Australia, totalling hundreds of millions of dollars. Взрывы бомб повлекли за собой материальный ущерб в Соединенных Штатах, Европе, на Ближнем Востоке и в Австралии общей стоимостью в сотни миллионов долларов.
Thousands of homes had been destroyed or damaged and widespread destruction had been caused to roads, water, sanitation and electricity networks. Были уничтожены или повреждены тысячи домов, а также причинен огромный ущерб дорожной сети, системе водоснабжения и санитарии и сетям электроснабжения.
The damage caused by APLs to our structures back in the continent of Africa, destruction of lives and property, is immense. ППНМ наносят колоссальный ущерб нашим структурам на африканском континенте, губят жизни и имущество.
Such damage can be direct (e.g. causing contamination) or indirect (e.g. through the destruction of infrastructure). Такой ущерб может быть как прямым (например, результирующее загрязнение), так и косвенным (например, вследствие разрушения инфраструктуры).
The destruction of homes and of property has reached unprecedented proportions, damage is being done to agricultural objects, and the predatory exploitation of natural resources continues. Беспрецедентные масштабы приобретает снос домов и уничтожение имущества, наносится ущерб сельскохозяйственным угодьям и продолжается хищническая эксплуатация природных ресурсов.
Schools in East Timor were severely damaged and materials and equipment looted from nearly all establishments during the destruction that swept the territory in September 1999. В период насилия, захлестнувшего Восточный Тимор в сентябре 1999 года, школам на всей территории страны был нанесен серьезный ущерб, а материалы и оборудование практически во всех учебных заведениях были разграблены.
Although the extent of the damage varies from minor to total destruction, all physical damage to schools impacts upon children's access to education. Хотя степень повреждения школ была различной - от небольших повреждений до полного разрушения, - подобный физический ущерб, нанесенный школам, сказывается на доступе детей к образованию.
The UNMIS riverine unit stationed in Malakal suffered considerable storm damage during the reporting period, and on 10 May a major tornado wrought substantial destruction at sector IV headquarters in Kadugli. Более того, в течение отчетного периода речное подразделение сил МООНВС, дислоцированное в Малакале, понесло существенный материальный ущерб от шторма, а 10 мая в секторе IV пронесся мощный торнадо, причинивший значительные разрушения зданию штаба в Кадугли.
Much of the Government's own institutional infrastructure was damaged, including destruction of the Ministry of Education and extensive damage to the Ministry of Finance. Пострадала большая часть институциональной инфраструктуры государства, включая разрушение здания министерства образования и огромный ущерб, нанесенный зданию министерства финансов.
The testing of weapons resulted in serious damage inside the Polygon, including the loss of agricultural land, destruction of landscape, ecosystems and traditional ways of life. Испытания оружия нанесли серьезный ущерб в пределах Полигона, включая утрату сельскохозяйственных земель, разрушение ландшафта, экосистем и традиционного образа жизни.
A formal complaint was lodged against UNITA in the Joint Commission to compensate for the damage and destruction that appears to have occurred. В рамках Объединенной комиссии на УНИТА была подана жалоба с требованием возместить ущерб и устранить последствия разрушений, которые, как представляется, имели место.
Is it that such destruction causes significant harm to another aquifer system State? Это вызвано тем, что такое уничтожение наносит значительный ущерб другому государству системы водоносного горизонта?
Damage to the goods includes total destruction, physical damage, deterioration, and shrinkage of the goods during carriage or storage. Повреждение товара включает его полное уничтожение, физический ущерб, порчу, а также уменьшение массы во время перевозки или хранения.