The mudflow caused serious damage and destruction to the city. |
«Седьмой поток» нанёс большой ущерб и разрушения городу. |
After hours of seemingly unending violence, the toll of injury and destruction is growing. |
После нескольких часов, казалось бы, бесконечного насилия, ущерб и разрушения растут. |
The institutional, material and moral destruction resulting from the conflict is prodigious and requires a multifaceted approach. |
Конфликт нанес громадный ущерб институциональной структуре, а также материальный и моральный урон, и для их восполнения требуется многогранный подход. |
Damage in education included the destruction of 183 lower primary schools, affecting 52,300 pupils. |
В области образования был нанесен следующий ущерб: были разрушены 183 начальных школы первого уровня, в которых обучались 52300 школьников. |
Many Galveston residents took the destruction of Indianola as an object lesson on the threat posed by hurricanes. |
Многие галвестонцы восприняли разрушение Индианолы как урок того, какой ущерб могут причинить ураганы. |
Bisphosphonates probably prevent the further destruction of bone but do not, however, lead to any regression of existing damage. |
Вероятно, бисфосфонаты предотвращают дальнейшее разрушение кости, но, тем не менее, не устраняют нанесенный ущерб. |
The situation was aggravated by Tropical Cyclone Favio, which hit the southern province of Inhambane causing further damage and destruction to homes. |
Ситуация ухудшилась из-за обрушившегося на южную провинцию страны Иньямбане тропического циклона «Фавио», причинившего дополнительный ущерб и разрушившего дома. |
The explosion caused the destruction of the AMIA building and damaged neighbouring structures as well. |
Взрыв разрушил здание АМИА, а также причинил ущерб зданиям, находящимся рядом с ним. |
Sabotage can be committed in the form of the destruction or damage of items by which an offender, with the intention of damaging the constitutional order or the ability of the Republic to defend itself, causes material destruction or damage or renders an object unusable. |
Саботаж может выражаться в форме уничтожения предметов или нанесения им ущерба, прибегнув к которому преступник намеревается нарушить конституционный порядок или ослабить возможность Чешской Республики защищать себя, в результате которого происходит разрушение материальных ценностей или наносится материальный ущерб, либо предметы или объект нельзя более использовать. |
In October 1998, hurricane Mitch wreaked unprecedented agricultural and ecological destruction upon Nicaragua's western Pacific and central regions. |
В октябре 1998 года ураган «Митч» причинил беспрецедентный ущерб для сельского хозяйства и окружающей среды западно-тихоокеанского и центрального регионов Никарагуа. |
The tsunami of 26 December 2004 had cost thousands of lives and caused widespread destruction of SMEs and the industrial infrastructure in Sri Lanka. |
26 декабря 2004 года в результате цунами погиб-ли тысячи людей и МСП и промышленной инфраструктуре Шри-Ланки был нанесен огромный ущерб. |
The environmental destruction was comprehensive and was not confined only to Kuwait but also affected the entire Gulf area and geographic areas much further afield. |
Нанесенный окружающей среде ущерб был всеобъемлющим и вовсе не ограничивался одной только территорией Кувейта, а имел отрицательное воздействие на весь регион Залива и другие значительно отдаленные от него географические районы. |
There were also inter-community tensions that led to targeted killings and the destruction of property in the Odienné, San Pedro and Duékoué areas. |
Помимо этого, в стране сохранялась межобщинная напряженность, в результате которой в районах Одиенне, Сан-Педро и Дуэкуэ были убиты несколько человек и причинен ущерб имуществу. |
Damage associated with the new destruction is further estimated by the Government to amount to approximately $5 to 8 billion, including collateral damage. |
Ущерб, связанный с новыми разрушениями, включая побочные убытки, оценивается правительством еще примерно в 5-8 млрд. долл. США. |
The tourist industry in Saint Kitts was also affected by the destruction of the main pier and berthing platform in Bassterre and by damage to several major hotels. |
Негативные последствия для сектора туризма в Сент-Китсе имели также разрушение основного пирса и причала в Бастере и ущерб, нанесенный нескольким крупным гостиницам. |
The destruction of the oil tanks near the El-Jiyeh power plant was a deliberate act committed in full knowledge of the harmful effects on the environment. |
Г-н Салех говорит, что разрушение нефтехранилищ израильскими военно-воздушными силами причинило огромный ущерб окружающей среде и экономике Ливана, часть которого невозместима. |
These incursions have been characterized by a massive destruction of property, estimated by the World Bank at $361 million. |
Эти вторжения сопровождались массовым уничтожением собственности и имущества, ущерб от которого, по оценкам Всемирного банка, составил 361 млн. долл. США. |
Where violence occasions the loss or destruction of goods, the aggressor shall be obliged to restore them in number and in kind. |
Если применение насилия привело к утрате или порче имущества, то правонарушитель обязан возместить причиненный ущерб в форме денежной выплаты или натурой. |
Janjaweed have featured in some of the incidents contributing to the destruction, particularly by inflicting harm on civilian populations and through wide-scale looting in the course of, or following, the battle. |
Формирования «джанджавид» фигурировали в некоторых сообщениях о таких инцидентах, в ходе которых они принимали участие в актах разрушения, в частности нанося ущерб гражданскому населению и занимаясь в широких масштабах мародерством во время боевых действий или после их завершения. |
Physical destruction in Aceh was immense, with total damage and losses estimated at $4.5 billion, almost equal to its entire gross domestic product (GDP). |
Масштабы материального ущерба в Ачехе огромны, и этот ущерб и убытки в общей сложности составляют, по оценкам, 4,5 млрд. долл. США, почти равняясь всему объему валового внутреннего продукта (ВВП). |
With the continued demolition of houses and destruction of property, damage to public structures and properties reached an estimated |
В результате продолжавшегося сноса жилых домов и уничтожения имущества ущерб, причиненный общественным объектам и имуществу, достиг примерно 1,2 млрд. долл. США3. |
The level of destruction such hazards can cause is evidenced by the recent Atlantic hurricane season, one of the costliest, deadliest and strongest on record. |
Об уровне разрушений, которые могут причинять такие бедствия, свидетельствует недавний сезон ураганов в Атлантическом океане, который причинил самый большой материальный ущерб, унес самое большое число человеческих жизней и оказался самым мощным в истории. |
Article 322-1: The destruction, damage or deterioration of property belonging to another shall be punishable by two years' imprisonment and a fine of 200,000 francs unless only minor damage results. |
Статья 322-1. "Уничтожение, повреждение или порча имущества, принадлежащего другому лицу, наказываются тюремным заключением на срок до двух лет и уплатой штрафа в размере 200000 франков, если они повлекли за собой лишь незначительный ущерб". |
In the region, education for sustainable development is based on a shared vision that education policies should contribute to counteracting acute processes of environmental damage and destruction and building just societies. |
Образование в интересах устойчивого развития в этом регионе основывается на общей концепции, что политика в области образования должна способствовать созданию справедливого общества, а также решению неотложных проблем, связанных с процессами, наносящими экологический ущерб и приводящими к резкому ухудшению состояния окружающей среды. |
This year, tropical storm 12E was responsible for death and destruction, including thousands of displaced individuals and enormous material losses in crops, housing and basic infrastructure. |
В этом году тропический шторм «12-Е» стал причиной разрушений и гибели людей, включая тысячи перемещенных лиц и огромный материальный ущерб, нанесенный урожаю, жилищному фонду и базовой инфраструктуре. |