Примеры в контексте "Destruction - Ущерб"

Примеры: Destruction - Ущерб
The destruction of farms by pastoralists triggered clashes between them and farmers in the Jogana and Dougi areas (15 km south-east and 18 km south of Greida, Southern Darfur, respectively) on 7 November. Ущерб, нанесенный скотоводами пахотным угодьям, спровоцировал столкновения между ними и земледельцами 7 ноября в районах Джоганы и Дуги (соответственно, 15 км к юго-востоку и 18 км к югу от Грейды, Южный Дарфур).
The army's bombing of villages where they suspected militants were hiding led to many civilian casualties and the destruction of homes and shops. Бомбардировка военными деревень, где, как они считали, скрывались повстанцы, нанесла значительный ущерб гражданским лицам, разрушив их
Recognizing that the capitalist system and all forms of depredation, exploitation, abuse and contamination have caused Mother Earth great destruction, degradation and harm, putting life as we know it today at risk through such phenomena as climate change; признавая, что капиталистическая система и все формы хищнического потребления, эксплуатации, произвола и загрязнения нанесли колоссальный ущерб, вред и урон Матери-Земле и породили такое явление, как изменение климата, которое поставило под угрозу саму нашу жизнь;
Destruction of fauna is estimated at $34,104,000. По нашим оценкам, фауне нанесен ущерб в размере 34104000 долл. США.
In order to prevent the return of colonialism, the colonizing States should compensate the peoples they colonized for the persecution inflicted on them, the destruction caused to their environment and the plundering of their resources and cultural properties. Чтобы предотвратить возврат колониализма, государства-колонизаторы должны возместить порабощенным ими народам ущерб, причиненный в результате угнетения, разрушения их природной среды и разграбления их ресурсов и культурных ценностей.
The Nayarit conference concluded that beyond the immediate death and destruction caused by a detonation, socio-economic development would be hampered, the environment would be damaged and suffering would be widespread, especially for the poor and most vulnerable. На конференции в Наярите был сделан вывод о том, что помимо мгновенной гибели людей и разрушений, вызванных взрывом, возникнут трудности в области социально-экономического развития, будет нанесен ущерб окружающей среде и в массовом порядке пострадает население, прежде всего его самые малообеспеченные и незащищенные слои.
CARICOM has noted with dismay the poor response to appeals following recent disasters in the Caribbean region, as was experienced by Grenada and Guyana, where the destruction impacted heavily on their economies. КАРИКОМ с сожалением отмечает слабую реакцию на призывы об оказании помощи в связи с недавно произошедшими стихийными бедствиями в Карибском регионе, в частности на призывы о помощи Гренаде и Гайане, экономике которых был причинен огромный ущерб.
For too long, Tanzania has suffered from the consequences of conflict and instability in the Great Lakes region, including hosting hundreds of thousands of refugees and the destruction of infrastructure and the environment, and in terms of time and resources deployed in facilitating conflict resolution. Танзания слишком долго страдала от последствий конфликтов и нестабильности в районе Великих озер: помимо прочего, нам пришлом принять у себя сотни тысяч беженцев, была разрушена наша инфраструктура и нанесен ущерб окружающей среде, а также были израсходованы средства и время на урегулирование конфликта.
Land-mines figured largely during the 14 years of the war imposed by the former Soviet Union forces on Afghanistan, resulting in millions of land-mines and massive destruction inflicted upon the people of Afghanistan. В ходе 14 лет войны, навязанной Афганистану силами бывшего Советского Союза, широкое распространение получили наземные мины, в результате чего в нашей стране были заложены миллионы этих устройств и ее народу нанесен массовый ущерб.
Damage to our cultural heritage and the destruction of property have been appalling. (A/47/361, annex, para. 13) Ущерб нашему культурному наследию и уничтожение материальных ценностей достигли ужасающих масштабов . (А/47/361, приложение, пункт 13)
On 31 March 1999 at 1.15 a.m., over 30 cluster bombs were dropped on Pristina, causing vast destruction and material damage; 10 bombs did not explode; 31 марта 1999 года в 01 ч. 15 м. более 30 кассетных авиабомб были сброшены на Приштину, что вызвало огромные разрушения и материальный ущерб; 10 бомб не разорвались;
The widespread destruction of protective forests in critical watershed areas has resulted in environmental degradation, critical impairment of water supply and damage to coastal/marine habitats and natural resources. Широкомасштабная гибель выполняющих защитные функции лесов в чрезвычайно важных районах водосбора привела к экологической деградации, чрезвычайно серьезным нарушениям в системе водоснабжения и нанесла ущерб прибрежным/морским экосистемам и природным ресурсам.
The Committee spoke with Mr. Ayed Abu-Ramadan, the Managing Director, who showed the Committee a presentation on the destruction and took the Committee members around the factory to see the damage. Члены Комитета встретились с директором фабрики гном Аедом Абу-Рамаданом, который показал им разрушения и провел их по территории фабрики, с тем чтобы они сами увидели причиненный ущерб.
(b) The attacks resulted in the killing of civilians and the destruction of civilian property, thus constituting acts that violate international humanitarian and human rights law; Ь) в результате этих нападений убиты гражданские лица и нанесен ущерб имуществу; по этой причине можно считать, что эти акты представляют собой нарушение норм международного гуманитарного права и международных стандартов в области прав человека;
Roads were built for military purposes without any exercise of monitoring or care, resulting in damage to natural areas and destruction of the surface structure in various locations due to the failure to comply with the stipulated conditions for road-building; прокладывались дороги для военных нужд без какого-либо контроля или проявления заботы об окружающей среде, в результате чего из-за несоблюдения существующих требований к дорожному строительству наносился ущерб природным зонам и разрушалась поверхностная структура почв в различных местах;
Destruction of protected natural and cultural assets, in particular those on the United Nations list of protected assets of international significance, of chemical and industrial plants, is an example of disastrous actions against the environment never seen before. Разрушение охраняемых природных и культурных объектов, в частности тех, которые включены в составленный Организацией Объединенных Наций перечень охраняемых объектов международного значения, а также химических и других промышленных предприятий, является примером беспрецедентных, чреватых катастрофическими последствиями действий, наносящих ущерб окружающей среде.
(c) Destruction of State or public facilities, traffic systems, infrastructure, including information systems, fixed platforms in the epicontinental shelf, public good or private property that may endanger the lives of people or cause considerable damage to the economy; с) причинение ущерба государственным или общественным объектам, системам транспорта, инфраструктуре, включая информационные системы, стационарным платформам на континентальном шельфе, общественному имуществу или частной собственности, когда эти деяния могут создать угрозу жизни людей или причинить значительный ущерб экономике;