| In addition, the occupying forces caused destruction to several homes and to property and infrastructure in the area. | Кроме того, оккупационные власти разрушили несколько домов и нанесли ущерб имуществу и объектам инфраструктуры в этом районе. |
| Social impacts include the destruction of human settlements, the loss of livelihoods and negative impacts on health and access to freshwater. | Социальные последствия включают в себя разрушение населенных пунктов, потерю средств жизнеобеспечения, ущерб здоровью человека и доступу к питьевой воде. |
| There was substantial destruction of, and damage to property during the offensive. | Во время операции имели место значительные разрушения и ущерб, причиненный имуществу людей. |
| However, the Committee received no evidence that the damage resulted in the wanton destruction of property. | Однако Комитет не получил каких-либо подтверждений, что ущерб имел своим результатом бесцельное разрушение имущества. |
| In Grenada's case, the destruction was twice its gross domestic product. | В случае Гренады ущерб от разрушений в два раза превысил объем валового внутреннего продукта нашей страны. |
| The destruction of our beaches and the damage to our rain forest and topography have begun. | Размывание нашей береговой полосы и ущерб, причиняемый нашим тропическим лесам и почве, уже дают себя знать. |
| The large-scale harm and destruction caused to civilian lives and property demonstrates that these obligations were seriously violated. | Крупномасштабный ущерб, причиняемый гражданскому населению, и уничтожение его имущества свидетельствуют о том, что эти обязательства в значительной степени нарушаются. |
| The destruction of neighbourhoods caused a level of harm to civilian property that is excessive in relation to the concrete and direct military advantage anticipated. | Разрушение жилых кварталов наносило гражданским объектам чрезмерный ущерб по сравнению с тем сиюминутным и непосредственным военным преимуществом, которое это давало. |
| According to community sources, the fighting led to the killing of over 100 people from both sides, destruction of property and massive displacement. | По словам представителей общин, в результате этих столкновений были убиты свыше 100 человек с обеих сторон и были причинены материальный ущерб и массовое перемещение населения. |
| Additionally, widespread, long-term and severe damage to the natural environment is prohibited, and the extensive destruction or appropriation of property may constitute "grave breaches". | Кроме того, запрещается обширный, долговременный и серьезный ущерб природной среде, и широкомасштабные разрушения или присвоение имущества могут являться "серьезными нарушениями". |
| That's why I brought Fitz-Simmons... not just to find the temple but to assess its structural integrity, minimize injury or destruction. | Именно поэтому я взял с собой Фитц-Симмонс... не только, чтобы найти храм, но и оценить структурную целостность, чтобы свести к минимуму ущерб и разрушения. |
| The genocide of Tutsi of 1994 resulted in the deaths of over a million Rwandans and the destruction of property. | В результате геноцида тутси 1994 года было убито свыше одного миллиона руандийцев и страна понесла огромный материальный ущерб. |
| We condemn the continued destruction of Azerbaijani cultural and historical monuments and demand from Armenia to compensate Azerbaijan in accordance with international law for the material damage inflicted by Armenia. | Мы осуждаем продолжающееся разрушение азербайджанских культурных и исторических памятников и требуем, чтобы Армения предоставила Азербайджану компенсацию в соответствии с международным правом за причиненный Арменией материальный ущерб. |
| The States affected are all developing countries, and for them this is a major calamity: billions of dollars in damage and the destruction of economic livelihoods. | Все пострадавшие государства являются странами развивающимися, и для них это бедствие очень крупное: ущерб на миллиарды долларов и уничтожение их экономических средств к существованию. |
| The Darfur conflict has caused enormous harm to Chad and the Chadian people since it began in 2003, including a lack of security, economic loss and environmental destruction. | Дарфурский конфликт с начала его возникновения в 2003 году продолжает причинять Чаду и народу Чада огромный ущерб, который, в частности, выражается в отсутствии безопасности, экономических потерях и разрушении окружающей среды. |
| Major Powers, although perhaps more unequal now in military capabilities, still possess the capability to inflict unacceptable damage and destruction on one another. | Основные державы, хотя по своему военному потенциалу они уже, пожалуй, и не столь равны, все еще располагают возможностями для того, чтобы причинить друг другу неприемлемый ущерб и уничтожение. |
| The damages caused by the war amounted to about 113% of the GDP of 1913, chiefly the destruction of productive capital and housing. | Ущерб, причинённый войной, составил около 113 % от ВВП 1913 года, главным образом из за разрушений производств и жилой недвижимости. |
| Property damage shall be a damage to property of physical and legal entities (destruction, loss, damage). | Имущественный ущерб - вред имуществу физических и юридических лиц (гибель, утрата, повреждение). |
| Once the attack and destruction of the various organs begin, they will generally continue and the damage done is not reversable by any currently available means. | После того как атака и разрушение какого-то органа начались, они, как правило, продолжаются, а нанесенный ущерб необратим при помощи имеющихся в настоящее время средств. |
| It was marked by a high level of political violence resulting in thousands of deaths and widespread destruction of property. | В течение этого года отмечались значительные масштабы политического насилия, которое привело к гибели тысяч людей и причинило колоссальный материальный ущерб. |
| Noting with concern the destruction of thousands of dwellings and the damage to major sectors of the national infrastructure, | с беспокойством отмечая разрушение тысяч жилищ и ущерб, причиненный основным секторам национальной инфраструктуры, |
| Recognizing the extensive damage to the limited agricultural resources of Djibouti, including the destruction of its livestock, | учитывая огромный ущерб, причиненный ограниченным сельскохозяйственным ресурсам Джибути, включая уничтожение поголовья скота, |
| The environmental degradation caused by illegal cultivation, through the indiscriminate destruction of forests, continues to cause irreparable damage to the Andean and tropical ecosystems. | Ухудшение окружающей среды из-за недискриминационного уничтожения лесов, с тем чтобы выращивать запрещенные культуры, продолжает наносить непоправимый ущерб Андской и тропической экосистемам. |
| As a result of the wanton destruction caused by the rebel war, many police stations in the country have been severely damaged or destroyed, and equipment vandalized. | В результате беспорядочных разрушений в ходе боевых действий мятежников многие полицейские участки в стране были либо разрушены, либо им был нанесен серьезный ущерб, а находившееся в них оборудование было злонамеренно повреждено. |
| Food production has been affected by the destruction of a tractor factory, an artificial fertilizer plant and diesel fuel reserves. | Производству продовольствия нанесен ущерб в результате уничтожения завода по производству тракторов, завода по производству искусственных удобрений и запасов дизельного топлива. |