| Excessive logging and the destruction of rainforests have destroyed important natural habitats, and undermined global biodiversity. | Чрезмерная заготовка древесины и вырубка влажных тропических лесов привели к уничтожению важных естественных сред обитания и причинили ущерб глобальному биоразнообразию. |
| There is widespread destruction of property, especially in Nampula province. | Нанесен огромный материальный ущерб, особенно в провинции Нампула. |
| Direct war damages are high, with official statistics indicating the destruction of production facilities costing approximately $200 million. | Прямой ущерб, нанесенный войной, весьма значителен, и, по оценочным данным официальной статистики, убытки от разрушения производственных объектов составляют примерно 200 млн. долл. США. |
| The cyclone had caused widespread destruction of property and 80 per cent of the country's agricultural production had been lost. | В результате циклона нанесен огромный материальный ущерб и уничтожено 80 процентов сельскохозяйственной продукции в стране. |
| Indonesia fully recognizes the immense harm and destruction that anti-personnel landmines have caused, affecting virtually all aspects of peoples' lives. | Индонезия полностью осознает огромный ущерб и разрушения, которые причиняют противопехотные наземные мины, затрагивая при этом фактически все аспекты жизни людей. |
| These brazen acts of aggression wrought unprecedented carnage and extensive destruction and damage to property. | Эти вопиющие акты агрессии привели к беспрецедентному кровопролитию и вызвали огромные разрушения и материальный ущерб. |
| (a) Cause death and destruction; | а) приводит к гибели людей и наносит материальный ущерб; |
| These illegal activities involve the destruction of the cultural heritage of nations and mutilate their sources of cultural creativity throughout history. | Эти незаконные действия сопряжены с разрушением культурного наследия государств и на протяжении всей истории наносили ущерб созидательным основам. |
| In addition, the occupying forces caused even more damage and destruction to homes and properties in the city. | Помимо этого, оккупационные войска нанесли дополнительный ущерб жилым домам и городским объектам. |
| The destruction of these valuable ecosystems can pave the way to catastrophic damage. | Уничтожение этих ценных экосистем может нанести катастрофический ущерб. |
| The most evident problems were the displacement of large population sections and the considerable material destruction that had occurred. | Наиболее очевидными проблемами являются перемещение больших групп населения и серьезный материальный ущерб. |
| Lasting harm has been done to the environment by these acts of destruction, designed to secure the comfort and security of illegal settlements. | В результате этих разрушительных актов, призванных обеспечить благополучие и безопасность незаконных поселений, окружающей среде был причинен долгосрочный ущерб. |
| KISR seeks compensation for such damage and destruction. | КИНИ испрашивает компенсацию за этот ущерб и разрушения. |
| It has also caused massive destruction in the town, resulting in considerable material damage. | Они также привели к массовым разрушениям в городе и причинили значительный материальный ущерб. |
| The impact of the mass physical destruction on the economy of East Timor has been severe. | В результате широкомасштабных разрушений был нанесен серьезный ущерб экономике Восточного Тимора. |
| We should not consider the casualties and destruction on both sides merely in terms of numbers or percentages. | Мы не должны лишь в цифровом или процентном отношении оценивать людские потери и материальный ущерб, понесенные обеими сторонами. |
| The destruction and damage caused is set forth in the attached documents. | Причиненные разрушения и ущерб излагаются в прилагаемых документах. |
| Severe events may cause physical damage to the facility or even destruction beyond repair. | Серьезные события могут нанести физический ущерб объекту или даже разрушить его до такой степени, что он не будет поддаваться восстановлению. |
| The destruction suffered by satellite communication facilities in the 1991 war was very severe. | В ходе войны 1991 года средствам спутниковой связи был нанесен огромный ущерб. |
| The point was also made that it might be necessary to address the issue of restitution for damage resulting from the destruction of nuclear material. | Кроме того, говорилось о том, что возможно потребуется решить вопрос о компенсации за ущерб в результате уничтожения ядерного материала. |
| Violent conflicts, often with ethnic overtones, threaten millions with insecurity and destruction. | Конфликты, в ходе которых применяются насилие и которые нередко имеют этническую подоплеку, угрожают безопасности миллионов людей и причиняют материальный ущерб. |
| Various degrees of loss, damage and destruction of UNIKOM facilities were observed. | Как было отмечено, объектам ИКМООНН был причинен вред и ущерб различной степени, и они подверглись разрушению. |
| This includes the destruction of at least 141 refugee shelters valued at US$ 2.3 million alone. | Эта цифра включает разрушение не менее 141 укрытия для беженцев, которое одно только повлекло за собой ущерб на сумму 2,3 млн. долл. США31. |
| The country suffered from massive destruction of urban and rural housing structures, memorial and religious sites and buildings, infrastructure and other facilities. | Стране был нанесен огромный ущерб в результате разрушения городского и сельского жилого фонда, мемориальных и религиозных мест и зданий, инфраструктуры и других объектов. |
| Prolonging the transition to sustainably managed forests means that political stability is endangered, environmental destruction prolonged and cultures damaged. | Увеличение продолжительности процесса перехода к устойчивому ведению лесного хозяйства создает угрозу политической стабильности, усугубляет ухудшение состояния окружающей среды и наносит ущерб культуре. |