Примеры в контексте "Desire - Хочу"

Примеры: Desire - Хочу
I desire her to be my mistress. Хочу сделать её любовницей.
I have no desire to see him. Не хочу его видеть.
There is nothing I desire more than this. Я очень этого хочу.
I don't desire them. Я не хочу их.
Romantic attraction, that gets into the desire system. Тут речь о том, что «Я хочу быть именно с ним или с ней».
And I don't have any desire to wind up clinging to a man. Я не хочу быть привязанной к мужчине.
Does it not strike you as unfair that I am forbidden to live my life the way I desire... По вашему, справедливо, что мне запрещено жить так, как я хочу...
I will desire you to live in the meantime, and eat your victuals. А пока что я хочу, чтобы вы ещё пожили и съели это блюдо.
I've no desire to offend you, but pulling rank when I'm merely expressing an opinion... Я не хочу никого обижать, но эта ваша защита чести мундира, когда я всего лишь выражаю своё мнение...
I have no desire to spoil it, but in the future - yes, I might as well mention it now. Я, конечно, не хочу портить наш первый вечер, но на будущее - лучше уж я это сразу скажу - никто не должен вставать из-за стола до тех пор, пока не съел всё.
All I desire now is to pass my final days in peace with the odd cockfight to bet on some alcohol to drink and to hide from the world's problems. Но теперь все что я хочу, это закончить остаток своих дней здесь, ставя на петушинных боях зарабатывая немного на выпивку подальше от проблем этого мира.
I was left with this great desire to find her again. С тех пор я хочу найти её.
I desire his eyes upon me When I am anointed by the magistrate. Я хочу почувствовать его взгляд на себе, когда магистрат будет меня назначать.
I'm about to faint with desire for you. И через тридцать секунд у меня глаза на носу сойдутся, так я Вас хочу.
And I have no desire for a family... since I don't want to create more like me. Не хочу обзаводиться семьей - чтобы не плодить себе подобных.
For certain, it must be plain to you now that I desire to find a place in your heart- Вы определенно понимаете, что я хочу завоевать место в вашем сердце...
Dear children, In this special time of your effort to be all the closer to my Son, to His suffering, but also to the love with which He bore it, I desire to tell you that I am with you. Дорогие дети! Сегодня Я призываю идти за Мной с полным доверием и любовью, потому что Я хочу познакомить вас со Своим Сыном.
It is my earnest hope and desire that that committee finds you wanting... and that articles of impeachment be drawn to remove you from the bench. I'm doing this out in the open. Я искренне надеюсь и хочу, чтобы эта комиссия признала ваше служебное несоответствие и подняла вопрос о выражении вам недоверия и отставке.
WHAT THAT DOCUMENT THAT LADY GLYDE IS ABOUT TO SIGN MAY BE I NEITHER KNOW NOR DESIRE TO KNOW BUT I FEEL UNEASY ABOUT WITNESSING Документ, который леди Глайд собирается подписать, я не знаю, и не хочу знать, но чувствую затруднительным присутствовать при подписании без полного и честного понимания подписываемого.
if we'll become like every couple nostalgic for the time before their first kiss? Ti, I want my desire to remain perpetual, and Fanfan's too. Ти, я хочу сохранить нетронутым и свое желание, и желание Фанфан. На всю нашу жизнь.
But what I need to know, what I need to see in you is capacity for perfection, the desire to be perfect. Но я хочу видеть и знать что у вас есть способность создавать совершенное что вы стремитесь к идеалу
Romantic attraction, that gets into the desire system. And that's dopamine-fed. And that's, "I must have this one person." Есть романтическая страсть, которая входит в систему желания и управляется дофамином. Тут речь о том, что «Я хочу быть именно с ним или с ней».
No, don't you understand at all? I have no other desire than to pay and pay... to lay my head beneath the axe and pay the penalty of annihilation! Да ведь если я чего и хочу, то только искупить, искупить свою вину, положить голову на плаху, принять наказание, быть уничтоженным!
I have a burning desire for tartiflette. Я безумно хочу тартифлетт.