Английский - русский
Перевод слова Designing
Вариант перевода Разработка

Примеры в контексте "Designing - Разработка"

Примеры: Designing - Разработка
The Convention does not specify here, as opposed to article 6, paragraph 2, any further requirements regarding informing the public about taking the decision thus leaving to the Parties some discretion in designing "the appropriate procedures" in their national legal frameworks. В этом пункте, в отличие от пункта 2 статьи 6, в Конвенции не содержится никаких дополнительных требований в отношении информирования общественности в связи с принятием решения, и, таким образом, на усмотрение Сторон оставлена разработка "надлежащих процедур" для включения их в национальное законодательство.
designing specific actions, and fundable projects with the view of creating an environment that ensures the protection of health; разработка конкретных мер и проектов и обеспечение их финансирования с целью создания окружающей среды, обеспечивающей охрану здоровья человека;
Evaluating the CONAPREVI strategic plan 2001-2006 and designing the strategic plan 2007-2012; оценка Стратегического плана КОНАПРЕВИ на 2001 - 2006 годы и разработка Стратегического плана на 2007 - 2012 годы;
It has also been amply demonstrated that strengthening those areas and designing common solutions within them is a response that furthers and reinforces national strategies and the actions of the international community to combat the crisis. Есть также много примеров того, что укрепление этих областей и разработка общих решений в их рамках являются одним из тех факторов, которые развивают и усиливают национальные стратегии и действия международного сообщества по борьбе с кризисом.
The concept states that the basic precondition for achieving and maintaining the country's economic security is the designing and adoption of a sustainable development model that ensures economic independence and an environment for promoting human security and peaceful living. В концепции говорится, что базовым предварительным условием обеспечения и поддержания экономической безопасности страны является разработка и принятие на вооружение устойчивой модели развития, которая обеспечивает экономическую независимость и условия, способствующие человеческой безопасности и мирной жизни.
In that connection, the Directorate-General of Special Education was established within the Ministry of National Education, with the objective of identifying students with disabilities or impairments and designing education modules tailored to their needs. В этом контексте при Министерстве национального образования было создано Генеральное управление по вопросам образования для лиц с особыми потребностями, в обязанности которого входит выявление учащихся с инвалидностью или ограниченными возможностями здоровья и разработка учебных модулей с учетом их потребностей.
Appointing gender focal persons at ministries, designing strategy and action plans and putting systems and structures for mainstreaming gender at ministries will assist in sustaining the progress made so far and institutionalizing approaches to policy implementation. Чтобы закрепить достигнутый прогресс и способствовать реализации национальной политики в этой сфере, были приняты такие меры, как назначение кураторов по гендерным вопросам в структуре министерств, разработка стратегии и планов действий и внедрение систем и механизмов содействия достижению гендерного равенства внутри министерств.
Some recurring themes of work at the Media Lab include human adaptability, human computer interaction, education and communication, artistic creation and visualization, and designing technology for the developing world. Некоторые повторяющиеся темы работы в Media Lab включают адаптацию человека, взаимодействие человека с компьютером, образование и общение, художественное творчество и визуализация, а также разработка технологий для развивающегося мира.
Training textbook authors and designing new textbooks; переподготовка авторов учебников и разработка новых учебников;
The Division provided assistance to the first meeting of the Conference and will continue to do so in such matters as designing a geographic database, creating illustrative maps, providing a database on relevant legislation and maintaining a roster of experts in hydrography and geodesy. Отдел оказал помощь в организации первого совещания Конференции и будет оказывать помощь и впредь в таких вопросах, как разработка базы географических данных, издание тематических карт, подготовка базы данных по соответствующему законодательству и ведение реестра экспертов по гидрографии и геодезии.
Those Plans aim at identifying bottlenecks, missing links and other priority infrastructure needs in the road, rail and combined transport networks of the participating countries, and at designing a realistic investment strategy to meet those needs. Целью этих планов является выявление узких мест, недостающих звеньев и других приоритетных потребностей в транспортной структуре систем автомобильных, железнодорожных и комбинированных перевозок участвующих стран, а также разработка реалистичной стратегии инвестиций для удовлетворения этих потребностей.
(c) Conducting systematic gender analysis, integrating a gender-responsive approach into services and designing interventions aiming at increased access to vulnerable groups and those with specific health needs; с) проведение системного гендерного анализа, учет гендерных аспектов при оказании услуг, а также разработка мероприятий, направленных на расширение доступа к уязвимым группам населения и группам лиц с особыми потребностями;
While the acute phase of the economic and financial crisis seemed to be over, many challenges remained to secure the recovery and restore solid growth, such as designing appropriate exit strategies from stimulus packages and implementing financial sector and other structural reforms. Хотя пик экономического и финансового кризиса, как представляется, миновал, в целях обеспечения восстановления и устойчивого роста все еще предстоит решить многие трудные задачи, такие, как разработка соответствующих стратегий прекращения действия пакетов мер по стимулированию экономики и осуществление реформ в финансовом секторе и других секторах.
During our visits to the pilot countries it became evident to us that the main focus of the UN Country Teams' work in the first year of the pilot process was on designing and finalising these Programmes in close collaboration with the Government and other stakeholders. Во время посещения стран, в которых реализуются экспериментальные программы, мы выяснили, что основным направлением работы страновых групп Организации Объединенных Наций в течение первого года осуществления экспериментальных программ является разработка и завершение этих программ в тесном сотрудничестве с правительством и другими заинтересованными сторонами.
Each program covers a different technological field, for example managing complex architectural construction projects, designing mechanisms for user interfaces for consumer products or developing high-tech software systems for software-intensive systems. Каждая программа охватывает различные технические участки, например управления сложными архитектурно-строительными проектами, проектирование механизмов пользовательских интерфейсов для потребительских товаров или разработка высокотехнологичных программных систем для программно сложных систем.
Umoja is engaged in re-engineering business processes, designing according to industry-leading practices, and developing a global technology platform with automated controls. В рамках «Умоджи» осуществляется реорганизация рабочих процессов, проектирование с учетом передовой практики в данной отрасли и разработка глобальной технологической платформы с элементами автоматизированного контроля.
The designing, planning, and implementation of the program for the establishment of Afghanistan's Organization for Research and Planning. 372.10 Разработка, планирование и осуществление программы по учреждению Афганской организации по научным исследованиям и планированию.
One of the priorities of the organization is to put forward measures and actions aimed at designing future policies to improve the situation of women with disabilities through their direct participation and implication. К числу приоритетных задач организации относится разработка мер и предложений, направленных на проведение программ по улучшению положения женщин-инвалидов на основе расширения их непосредственного участия в жизни общества и повышения их роли в стране.
(e) Developing analysis and evaluation tools for designing national sectoral policies and formulating strategies to mainstream gender in poverty reduction programmes in African countries; е) разработка методов анализа и оценки для определения национальной отраслевой политики и формулирования стратегий актуализации гендерной проблематики в рамках программ сокращения масштабов нищеты в африканских странах;
Among the main functions of the centre are the following: pre-project research, conceptual designing, design layout preparation, elaboration of technical and economic requirements, working documentation and budget documents, taking decisions on engineering systems and equipment, management of construction works. К основным функциям центра относятся: проведение предварительного исследования, создание концепции дизайна, подготовка макетов, разработка технических и экономических требований, рабочей документации и бюджета, принятие решений относительно инжиниринговых систем и оборудования, управление строительными работами.
These pilot projects should mark only the beginning of a long-term political process of designing and implanting more effective local government in Kosovo and should not exclude or prejudge any revised or broader framework that might be agreed to in the future. Разработка таких экспериментальных проектов должна ознаменовать собой лишь начало долгосрочного политического процесса формирования и функционирования более дееспособных органов местного управления в Косово и не должна исключать или предрешать какие-либо пересмотренные или расширенные рамки, которые могут быть согласованы в будущем.
The objective of accurately measuring the industry or sector remains, but an equally important objective is designing statistics that are consistent with those for other industries and sectors. Цель точного измерения показателей отрасли или сектора сохраняется, однако не менее важной целью является разработка принципов статистического анализа, согласующихся с принципами, применяемыми к другим отраслям или секторам.
(e) Development of a major research and technology programme with a view to designing and validating new systems and maintaining independent expertise. ё) разработка обширной программы в области научных исследований и техники в целях конструирования и введения в строй новых систем и поддержания независимого экспертного потенциала.
However, while international partners could assist with aspects such as designing schemes, transferring technology and providing initial funding, social protection initiatives could not succeed without the political will of the national Government. Тем не менее, хотя международные партнеры могут оказывать содействие в таких аспектах, как разработка различных схем, передача технологий и предоставление начального финансирования, инициативы в сфере социальной защиты не могут быть успешными без политической воли национальных правительств.
While ambitious and aggressive goals may be desirable, policymakers need to refrain from designing too perfect a model for universal access, as this would be costly to develop and difficult to realize. При всей желательности постановки порой смелых и величественных целей директивным органам следует воздерживаться от создания чересчур совершенных моделей обеспечения всеобщего доступа, разработка которых потребует слишком больших затрат и которые трудно будет реализовать на практике.