Английский - русский
Перевод слова Designing
Вариант перевода Разрабатывая

Примеры в контексте "Designing - Разрабатывая"

Примеры: Designing - Разрабатывая
Therefore, in designing strategies for sustainable tourism, governments need to assess and identify the potential linkages or tourism-related value chains in the economy. Таким образом, разрабатывая стратегии устойчивого развития туризма, правительства должны выявлять и оценивать потенциальные связи или имеющие отношение к туризму цепочки создания добавленной стоимости в экономике.
Countries without manufacturing capacity would be able to participate in value chains upstream of manufacturing by designing products, marketing, or assessing need. Страны, не имеющие производственных мощностей, смогут участвовать в цепочках создания добавочной стоимости до производства, разрабатывая продукцию, осуществляя сбыт или проводя оценку потребностей.
UNOPS supported the two Governments by designing and organizing training courses, recruiting trainers, facilitating links between institutions and monitoring and reporting on training performance. ЮНОПС оказывало поддержку правительствам этих двух стран, разрабатывая и организуя учебные курсы, привлекая преподавателей, облегчая контакты между учреждениями и отслеживая эффективность подготовки и представляя о ней отчетность.
And we end up spending a lot of time designing fixtures. Поэтому мы потратили много времени, разрабатывая данные крепления.
In designing development strategies policy makers must recognize that their economies are part of the global environment. Разрабатывая стратегии развития, руководители должны понимать, что их страны являются составляющими частями всемирного рынка.
In designing its environmental policy, the State enjoys a margin of appreciation. Разрабатывая свою политику в области окружающей среды, государство пользуется свободой оценки.
In designing specific policies, we seek to progressively ensure greater equality in access to social services. Разрабатывая конкретные программы, мы стремимся постепенно укрепить равенство в доступе к социальным услугам.
In the neighborhoods they map violations vs. the realizations, designing plans for a creative, caring society. В микрорайонах она ведет учет нарушений в сравнении с достижениями, разрабатывая планы создания творческого и заботящегося о своих членах общества.
The Human Rights Council should confront such attempts by designing innovative approaches. Совет по правам человека должен противодействовать таким попыткам, разрабатывая новаторские подходы.
Countries needed to fashion an optimal response by designing and sequencing their integration into the world economy in a manner commensurate with their particular circumstances. Странам необходимо найти оптимальный вариант ответных мер, разрабатывая поэтапный процесс своей интеграции в мировую экономику, который отвечал бы их специфическим условиям.
The Institute will continue to market itself by designing useful packages of activities that meet the needs of prospective partners and by placing itself as a strategic and viable entity. Институт будет и впредь предлагать свои услуги, разрабатывая полезные комплексы мероприятий, отвечающих потребностям потенциальных партнеров, и заявляя о себе как о стратегически важной и жизнеспособной структуре.
In 2010, the Department of Relief and Social Services provided further support to community-based organizations by designing internal control policies and procedures to enable such organizations to manage the funds that they receive on the basis of best practices. В 2010 году Департамент по оказанию чрезвычайной помощи и социальных услуг продолжил поддерживать общинные организации, разрабатывая внутренние директивы и процедуры контроля, позволяющие таким организациям управлять средствами, которые они получают, на основе примеров передового опыта.
In designing and establishing the framework for labour market policies, many transition countries clearly drew on the long experience of developed market economies. Разрабатывая и закладывая теоретические основы своей политики в области регулирования рынка труда, многие страны с переходной экономикой, бесспорно, заимствовали богатый опыт развитых стран с рыночной экономикой.
Since it became operational, the Commission has played an extremely important role by designing integrated peacebuilding strategies, adopting a country-specific approach to the States on its agenda, promoting integrated strategies and mobilizing resources. С тех пор как Комиссия начала свою работу, она выполняет чрезвычайно важную роль, разрабатывая комплексные стратегии миростроительства, занимая по отношению к государствам, внесенным в ее повестку дня, подход конкретно специфический, способствуя реализации комплексных стратегий и мобилизуя на то ресурсы.
MINUSTAH continued to support the decentralization initiative of the Ministry of the Interior, including by designing a performance assessment system to facilitate the monitoring of municipality administrative and financial management, the delivery of municipal services and the promotion of local development activities. МООНСГ продолжала поддерживать инициативу министерства внутренних дел по децентрализации, в том числе разрабатывая систему оценки результативности, которая бы облегчила контроль за финансово-административным управлением на муниципальном уровне, оказание муниципальных услуг и поощрение деятельности в целях развития на местах.
They can also reduce structural leakage by designing strategies to boost the bargaining power of smaller or domestically-owned airlines, tour operators and hotels in terms of their negotiations with larger foreign tour operators and travel agencies. Они могут также уменьшить структурную утечку, разрабатывая стратегии укрепления переговорных позиций мелких или отечественных авиакомпаний, туроператоров и гостиниц на их переговорах с более крупными иностранными туроператорами и тур-агентствами.
In designing international directives to guide the action of States and try to unify the different approaches to the issue, specialists and Government representatives took an important step to widen the legal framework in this field. Разрабатывая международные руководящие принципы для деятельности государств, чтобы попытаться унифицировать различные подходы к этой проблеме, специалисты и представители правительств сделали важный шаг к расширению нормативно-правовой базы в этой области.
In designing the programme, it should be understood that it has the greatest potential in sectors with the largest capacity to source components and services within the domestic market. Разрабатывая программу, следует понимать, что она обладает наибольшим потенциалом в секторах с самыми широкими возможностями для осуществления закупок компонентов и услуг на отечественном рынке.
Now, when I was in my early 20s, I worked in the record business, designing record covers for CBS Records, and I had no idea what a great job I had. Так, когда мне было чуть за двадцать, я работала бизнесе звукозаписи, разрабатывая обложки для альбомов CBS Records, и я не думала о том, что имею замечательную работу.
In designing those sanctions the Council borrowed extensively from the preliminary work of the Bonn-Berlin and Interlaken processes, as well as from the work of its own Working Group on General Issues on Sanctions, which was established last April. Разрабатывая эти санкции, Совет во многом опирался на предварительную работу в рамках боннско-берлинского и интерлакенского процессов, а также на деятельность своей собственной Рабочей группы по общим вопросам, касающимся санкций, которая была создана в апреле прошлого года.
For the vertical extension, this will involve moving up from the floor - building a "social protection staircase" - either by increasing the levels of benefits in existing schemes or by designing new schemes. В вертикальном направлении для этого потребуется подняться с порога вверх, путем создания «лестницы социальной защиты», либо повышая уровни льгот в существующих системах, либо разрабатывая новые системы.
The organization has worked closely with all sectors and jurisdictions across Canada, building and fostering key partnerships, designing national action-oriented strategies based on evidence and implementing these strategies using best practices in knowledge exchange. Организация работает в тесном сотрудничестве со всеми секторами и судебными органами Канады, налаживая и укрепляя ключевые партнерства, разрабатывая обоснованные национальные стратегии практических действий и осуществляя эти стратегии с использованием передовых методов обмена знаниями.
It also collaborated with the United Nations Police Division in designing a new United Nations police logo and in developing a comprehensive strategy to standardize the logo usage and application globally. Она также сотрудничала с Отделом полиции Организации Объединенных Наций, разрабатывая новый логотип полиции Организации Объединенных Наций и готовя всеобъемлющую стратегию стандартизации глобального использования и применения логотипа.
Promote systematic professional development of officers in the Department of Gender by designing a comprehensive department training plan and mobilizing resources both internally and externally to ensure that officers are equipped appropriately to provide expert guidance in the field of gender and development. Способствует систематическому повышению квалификации сотрудников Департамента гендерной проблематики, разрабатывая всеобъемлющий учебный план для Департамента и привлекая как внутренние, так и внешние ресурсы для того, чтобы сотрудники были достаточным образом подготовлены и могли выступать в качестве экспертов в области гендерной проблематики и развития.
Supplement 2: Designing the Key Features of a National PRTR System Дополнение 2: Разрабатывая основные показатели национальной системы РВПЗ