Английский - русский
Перевод слова Designing
Вариант перевода Планирования

Примеры в контексте "Designing - Планирования"

Примеры: Designing - Планирования
The company develops and distributes solutions for designing, building and managing buildings and real estate as well as multimedia. Предприятие разрабатывает и реализует решения в области планирования, строительства и эксплуатации архитектурных сооружений и объектов недвижимости, а также программное обеспечение для мультимедиа.
In this respect, all necessary parameters that play a role while designing a network were identified and investigated. Все необходимые параметры, играющие важную роль во время планирования сети были также определены и проанализированы.
In all countries, far more resources and ingenuity need to be spent on designing and providing childcare services. Во всех странах ощущается необходимость в значительно большем объеме ресурсов и использовании новаторских подходов для планирования и предоставления услуг по уходу за детьми.
Progress has been achieved in recent years in the technical aspects of designing and developing sanctions. В последние годы достигнут прогресс по техническим аспектам планирования и разработки санкций.
It was noted that the national context is important in developing and designing household sample surveys. Было отмечено, что национальный контекст имеет важное значение в ходе разработки и планирования выборочных обследований домашних хозяйств.
In that respect, a representative of UNDP who participated in the discussion noted that development actors needed to be engaged early in designing the peacekeeping missions' peacebuilding activities. В этой связи представитель ПРООН, участвовавший в обсуждениях, отметил, что субъектов, участвующих в процессе развития, необходимо как можно раньше вовлекать в процесс планирования деятельности по миростроительству, которой будут заниматься миротворческие миссии.
It serves as the UNICEF focal point for collaborative designing of work plans with National Committees and provides necessary guidance and assistance to Committees as requested. Она выступает в качестве координационного центра ЮНИСЕФ в области планирования совместной деятельности с национальными комитетами и оказывает комитетам консультативную и иную помощь по их просьбе.
The constantly changing nature of the various crises means that we must increasingly be more innovative in designing peace-keeping operations, as they are normally very costly. Постоянно меняющийся характер различных кризисов приводит к тому, что мы должны более новаторски подходить к вопросу планирования операций по поддержанию мира, поскольку их проведение требует огромных затрат.
This information is analysed for the purpose of defining the institutional policy and designing actions to improve the quality of vocational training and employment in El Salvador. Эта информация анализируется с целью определения институциональной политики и планирования мер по улучшению качества профессиональной подготовки и ситуации в Сальвадоре в сфере занятости.
The Field Personnel Division's mission is to enable United Nations peace operations to fulfil their mandates by designing, recruiting, developing and maintaining a high-quality civilian workforce. Задача Отдела полевого персонала заключается в обеспечении миротворческим миссиям Организации Объединенных Наций возможностей для выполнения порученных им мандатов путем планирования, набора, совершенствования и поддержки высококачественных гражданских кадров.
Risks can be minimized by designing and locating stockpiles based on a full consequence analysis and technical assessment of the potential effect of an accidental explosive event. Риски можно свести к минимуму посредством планирования и размещения запасов на основе полного анализа последствий и технической оценки потенциального воздействия случайного происшествия, связанного со взрывом.
First, with respect to the physical environment, a flexible workplace programme must be implemented holistically by designing a range of spaces better suited to flexible working. Во-первых, что касается физических условий работы, то программа гибкого использования рабочих мест должна осуществляться комплексно за счет планирования ряда помещений, лучше приспособленных для работы по гибкому графику.
As gender disagregated data is critical to designing interventions that will achieve tangible improvements in women's lives, one of the strategies utilised by the NGP is the training of the Central Statistics Office (CSO). Поскольку дезагрегированные гендерные данные имеют важнейшее значение для планирования акций, которые приведут к ощутимым улучшениям в жизни женщин, одной из стратегий, используемых НПГ, является подготовка специалистов Центрального статистического управления (ЦСУ).
The capacity for progress of our societies is based, among other elements, on their capacity to incorporate the contribution and responsibility of youth in the building and designing of the future. Перспективы прогресса наших обществ основываются, среди прочего, на их способности учитывать вклад и обязанности молодежи в деле строительства и планирования ее будущего.
At the regional and subregional levels, the Programme of Action invites the United Nations regional commissions and other organizations to participate in the follow-up to the Conference by designing appropriate actions on population and development. Что касается регионального и субрегионального уровней, то в Программе действий региональным комиссиям Организации Объединенных Наций и другим организациям предлагается участвовать в деятельности после Конференции путем планирования соответствующих мероприятий в области народонаселения и развития.
The overall review in the General Assembly was an opportunity for stock-taking and, on that basis, designing future action aimed at the further implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action. Проведение Генеральной Ассамблеей всестороннего обзора явилось возможностью для анализа положения и для планирования на его основе новых мероприятий по дальнейшему осуществлению Венской декларации и Программы действий.
I hope that the fifty-second session of the General Assembly will be remembered for decisive progress in designing and carrying out the reform of the United Nations. Я надеюсь, что пятьдесят вторая сессия Генеральной Ассамблеи запомнится благодаря решительному прогрессу, достигнутому в деле планирования и проведения реформы Организации Объединенных Наций.
The earlier work of the organization on people's participation in governance, for which the Government of Delhi received first prize from the United Nations in 2005, has impacted on the success in designing and facilitating large group workshops on new areas. Успешная работа организации в области расширения участия народа в управлении, за которую правительство Дели получило первую премию Организации Объединенных Наций в 2005 году, послужила надежной базой для планирования и проведения крупных групповых семинаров по новым темам.
It has attempted to fulfil this purpose by convening, facilitating and designing gatherings with a focus on creative interaction through the application of the skills of dialogue, which it defines as skilled interaction for creative outcomes. Организация стремится достичь этой цели путем созыва, планирования и содействия в проведении встреч, направленных на творческое взаимодействие с использованием навыков диалога, который она определяет как искусство взаимодействия для достижения творческих результатов.
The Committee recalls that the absence of data on children severely restricts effective and systematic monitoring of children's rights as well as the designing and planning of policies and programmes on children. Комитет напоминает, что отсутствие данных о детях является серьезным препятствием для эффективного систематического мониторинга ситуации с правами детей, а также для планирования и разработки политических мер и программ по детской проблематике.
Several meetings have been held with the officials of the Departments of Legislation and Scientific Investigation of the Ministry of Interior for the purpose of designing training and other assistance programmes through the UNDP and other donors. В целях планирования программ по оказанию учебной и иной помощи через посредство ПРООН и других доноров было проведено несколько встреч с должностными лицами Управления по вопросам законодательства и Управления по научным исследованиям министерства внутренних дел.
A number of representatives of Canada spoke of their own experiences in designing and establishing higher education institutions run by indigenous peoples, in particular the Indigenous Government Institute in Vancouver and the Saskatchewan Indian Federated College. Многие представители Канады представили информацию о накопленном ими опыте планирования и создания высших учебных заведений под контролем коренных народов, в частности Института правительства коренных народов в Ванкувере и Федерального колледжа в Саскачеване.
In charge of preparing the regional report on compliance with the eight Special Recommendations of FATF and presenting technical assistance and training needs for designing seminars and other activities. отвечает за подготовку регионального доклада о выполнении восьми специальных рекомендаций ЦГФМ и определение потребностей в технической помощи и профессиональной подготовке для планирования семинаров и других видов деятельности;
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) said that the growing pace of globalization dictated the necessity of changing the economic paradigm of programmes and activities of the United Nations and designing remedies to mitigate the causes of the economic crisis. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что ускорение темпов глобализации диктует необходимость изменения экономической парадигмы программ и деятельности Организации Объединенных Наций и планирования средств для смягчения причин, вызывающих экономические кризисы.
The manual will provide methodological guidelines for designing national victim surveys and will include a "core questionnaire", based on a well-tested range of key policy and research indicators among those most frequently covered by victim surveys. В этот справочник будут включены методологические руководящие принципы для планирования национальных виктимологических обследований, а также "ключевой вопросник", основывающийся на опробованном на практике наборе ключевых программных и исследовательских показателей из числа тех, которые наиболее часто используются в рамках виктимологических обзоров.