Английский - русский
Перевод слова Designing
Вариант перевода Создании

Примеры в контексте "Designing - Создании"

Примеры: Designing - Создании
In designing this we followed a few basic principles. В создании этого решения мы руководствовались немногочисленными основными принципами.
Countries should learn from each other, from good practices, when designing their institutions, laws, procedures and policies. Страны должны учиться друг у друга оптимальным видам практики при создании своих институтов, а также разработке законов, процедур и политики.
Besides, it will help us in designing more modern products. Кроме того, оно поможет в создании новейшей продукции.
This is especially useful when designing form letters. Это особенно полезно при создании стандартных писем.
With few exceptions, indigenous peoples had not participated in designing the constitutional order of the States into which they were incorporated. За редким исключением коренные народы не участвовали в создании конституционного строя тех государств, в состав которых они были включены.
As was the case in his country, civil society and the private sector should be involved in designing and executing cooperation projects. Гражданскому обществу и частному сектору следует участвовать в создании и осуществлении совместных проектов, как это происходит в Марокко.
Further policy action in this area could focus on designing special credit schemes for long-term investment financing of SMEs with prolonged grace periods, and introducing more relaxed collateral acceptance rules. Дальнейшие действия в этой области на уровне политики можно было бы сфокусировать на создании специальных схем кредитования для долгосрочного инвестиционного финансирования МСП, предусматривающих более длительные льготные периоды, и на введении более гибких правил принятия обеспечения.
Some countries, again predominantly those new to competition enforcement, identify a need for assistance in designing their enforcement institutions. Некоторые страны, в основном те, для которых правоприменительная практика по вопросам конкуренции является новым делом, указали на то, что им требуется помощь в создании правоприменительных структур.
The major groups and stakeholders, especially women and young people, are assets in designing enabling conditions for achieving sustainable development. Главную роль в создании условий, благоприятствующих достижению устойчивого развития, играют основные группы и заинтересованные стороны, особенно женщины и молодежь.
Governments can choose from a number of options in designing the institutional framework for a linkage programme: ЗЗ. При создании институциональной основы программы развития связей перед правительствами открывается возможность выбора из целого ряда вариантов:
Yamashita, who additionally created the "struck" movements for many other characters in the game, noted particular fondness for Sophitia while designing her. Томоэ Ямасита, который создал движения атак для многих других героев в игре, отметил особое пристрастие к Софитии при её создании.
Both also were involved in designing for the casual women's knitwear line "Comme des Garçons Tricot". Оба они также принимают участие в создании линии женской трикотажной одежды «Соммё des Garçons Tricot».
In designing their social protection systems, countries should define the provision, funding, delivery and administration that is most appropriate to fulfil the prioritized objectives. При создании своих систем социальной защиты страны должны определить такие формы обеспечения услуг, их финансирования и непосредственного предоставления, а также административного управления ими, которые в наибольшей степени соответствуют задаче достижения приоритизированных целей.
The United Nations needs to better communicate the role that evaluation plays in designing, conducting and learning from partnerships. Организации Объединенных Наций необходимо лучшим образом освещать роль, которую играет оценка в создании и поддержании партнерств и извлечении уроков из их деятельности.
This is why I have suggested that future talks in the Abuja process de-link security and humanitarian issues from political ones, allowing the parties to focus their attention on designing the implementing institutions that will follow an agreement. По этой причине я предложил, чтобы в ходе будущих переговоров в рамках Абуджийского процесса вопросы безопасности и гуманитарные вопросы не увязывались с политическими вопросами, что позволило бы сторонам сосредоточить свое внимание на создании имплементационных институтов, которые будут обеспечивать выполнение соглашения.
The product data management was so effective that after AMC was purchased by Chrysler, the system was expanded throughout the enterprise connecting everyone involved in designing and building products. Управление инженерными данными было настолько эффективным, что после приобретения АМС компанией Chrysler система была внедрена во всех подразделениях предприятия, участвующих в создании продукции.
An effective programme oversight mechanism was to be established immediately within the office of the Assistant Secretary-General to provide coordination, coherence and guidance in the formulation of the work programme and assistance in designing procedures for monitoring implementation, assessing results and reviewing progress made. В канцелярии помощника Генерального секретаря необходимо было немедленно создать эффективный механизм надзора за осуществлением программ в целях обеспечения координации, последовательности и руководства в ходе разработки программы работы и оказания помощи в создании процедур контроля за исполнением, оценке результатов и обзоре достигнутого прогресса.
In designing a web site or other mechanisms for electronic contracting, it is useful to bear in mind a number of technical issues relating to document format, e.g. file size, stability, integrity and replicability. При создании веб-сайта или других механизмов, предназначенных для заключения электронных договоров, целесообразно иметь в виду ряд технических вопросов, касающихся формата документов, например размер, стабильность, целостность и дублируемость файлов.
(b) Assist OAU in designing a mechanism for dealing with complex humanitarian emergencies and rapid response to natural disasters; Ь) оказание помощи ОАЕ в создании механизма для урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера и быстрого реагирования на стихийные бедствия;
(e) Fifth, penitentiary rehabilitation: designing a model for social insertion and a model for an infrastructure compliant with human rights standards; building of seven new penitentiary centres based on the model of social insertion; е) в-пятых, в области пенитенциарной реабилитации речь идет о создании модели социальной интеграции и модели инфраструктуры, отвечающих правозащитным нормам; в стране создаются семь новых пенитенциарных центров, основанных на модели социальной интеграции;
Giaimo also wanted to ensure that Norway's fjords, architecture and rosemaling folk art, were critical factors in designing the environment of Arendelle. Джиаймо также хотел удостовериться, что норвежские фьорды, архитектура и живопись в стиле розмалинг фолк были важнейшими факторами в создании окружения Эренделла.
While designing projects of 3D surveys the methodologies, which allow obtaining high tracing ratio of target horizons and the broadest spectra of azimuths and offsets combined with high process efficiency and productivity, are implemented. При создании проектов трехмерных съемок реализуются методики, позволяющие получить высокую кратность прослеживания целевых горизонтов и наиболее широкие спектры азимутов и удалений, сочетаемые с высокой технологичностью и производительностью.
Producer Yoshinori Kitase and director Motomu Toriyama have explained that the objective in mind when designing Final Fantasy X-2 was to embrace the concept of change as the game's theme and establish a more upbeat atmosphere than its predecessor. Продюсер Ёсинори Китасэ и руководитель Мотому Торияма объяснили, что при создании Final Fantasy X-2 разработчики сменили концепцию, создав более оптимистичную обстановку мира, чем это было в предшественнике.
Peace-development nexus 10. The peace-security-development nexus should underpin the overall approach adopted by the United Nations, notably in designing and mandating multidimensional and integrated peacekeeping operations and special political missions. Учет взаимосвязи между миром, безопасностью и развитием должен быть основой общего подхода Организации Объединенных Наций, в частности при создании и выработке соответствующих мандатов многоаспектных и комплексных операций по поддержанию мира и специальных политических миссий.
According to the study, the lessons drawn from international experience with handicraft/small-scale industry development programmes over the past 30 years suggest that certain broad principles should be borne in mind when designing or restructuring institutional arrangements for the support of these sectors. Согласно этому исследованию, уроки, извлеченные из международного опыта реализации программ по развитию кустарных/мелких предприятий, который был накоплен на протяжении 30 лет, указывает на необходимость учета некоторых общих принципов при создании или перестройке институциональных механизмов поддержки этих секторов.