Английский - русский
Перевод слова Designing

Перевод designing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 235)
The objective of accurately measuring the industry or sector remains, but an equally important objective is designing statistics that are consistent with those for other industries and sectors. Цель точного измерения показателей отрасли или сектора сохраняется, однако не менее важной целью является разработка принципов статистического анализа, согласующихся с принципами, применяемыми к другим отраслям или секторам.
(b) Designing an investment programme (the TEVET Development Programme) supported by the State party and external donors. Ь) разработка инвестиционной программы (Программа развития СПТПОП), поддерживаемой государством-участником и внешними донорами.
Designing a fissile treaty that will have the capacity to address non-proliferation and disarmament will be no mean challenge. Разработка договора по расщепляющемуся материалу, способного сослужить службу и нераспространению и разоружению, будет непростой проблемой.
Designing a target system for European labour cost statistics. Разработка целевой системы европейской статистики затрат на рабочую силу.
Designing and enacting a national legislative regime Разработка и принятие национального законодательства
Больше примеров...
Проектирование (примеров 118)
Umoja is engaged in re-engineering business processes, designing according to industry-leading practices, and developing a global technology platform with automated controls. В рамках «Умоджи» осуществляется реорганизация рабочих процессов, проектирование с учетом передовой практики в данной отрасли и разработка глобальной технологической платформы с элементами автоматизированного контроля.
Designing is not only technical and mathematical process but also an important step to ensure your financial stability. Проектирование - это не только сугубо технический и математический процесс, но и важный шаг для обеспечения Вашей финансовой стабильности.
The SOLAR HOUSE, the Bureau of Architecture and Design also offers designing of any other kinds of structures. Архитектурное бюро "SOLAR HOUSE" также предлагает и проектирование любых других типов зданий.
This guidance applies to end-users (i.e. asset owner), system integrators, security practitioners, and control systems manufacturers responsible for manufacturing, designing, implementing, or managing industrial automation and control systems. Этот стандарт применяется к конечным пользователям, системным интеграторам, специалистам по безопасности и производителям систем управления, отвечающим за производство, проектирование, внедрение или управление системами промышленной автоматизации и управления.
Sphere of certificate application is "Designing, developing and application of software products, consulting in informational technology sphere". Область применения сертификата: «Проектирование, разработка и внедрение программных продуктов, консалтинг в области информационных технологий». Сертификационный аудит проведен немецкой компанией TUV CERT в ноябре 2001 года, регистрационный номер сертификата 1510011190.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 92)
The Ministry of Tourism is designing a sectoral policy that includes the issues of quality and sustainable tourism. Министерство туризма разрабатывает секторальную политику, охватывающую, в том числе, вопросы качества и устойчивого туризма.
Upon the order of Bashkirostan's government the AVL List company has been designing a tractor for about a year, production of which is being established in our republic. Фирма AVL List уже около года по заказу Правительства Башкортостан разрабатывает трактор, выпуск которого налаживается в нашей республике.
UNITAR is designing and should commence a training programme in correspondence instruction, in response to the conclusions and recommendations of the Special Committee on Peace-keeping Operations, during its spring 1993 meeting. В ответ на выводы и рекомендации Специального комитета Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира, высказанные в ходе его весеннего заседания в 1993 году, ЮНИТАР разрабатывает и должен начать осуществление учебной программы заочного обучения.
The Ministry of Health and Social Affairs is designing new HIV prevention strategies which emphasize the human rights of people infected with HIV/AIDS in conformity with the Guidelines. Министерство социальных дел и здравоохранения разрабатывает новые стратегии предупреждения ВИЧ, в которых особое место отводится правам человека людей, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, что соответствует Руководящим принципам.
My firm's designing an executive lounge for a tobacco company. Моя компания разрабатывает фойе представительского класса для табачной компании.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 62)
This lesson allows designing policy at the international level as well as at the national level. Такие уроки позволяют разрабатывать политику на международном уровне, а также на национальном уровне.
Such a database would help in the assessment of the situation and in the designing, monitoring, and modifying of the policy on combating violence against women. Такая база данных поможет оценивать ситуацию и разрабатывать, контролировать и корректировать политику по борьбе с насилием в отношении женщин.
If you consider designing and implementation of new virtual private networks, we recommend you to use the WinRoute proprietary VPN solution (see chapter Kerio VPN). Если вы собираетесь разрабатывать и внедрять новые виртуальные частные сети, мы рекомендуем использовать собственное VPN решение WinRoute (см. главу Kerio VPN).
Instead of designing new general development policies and theories, it would be worthwhile to pay more attention to national specificities in the application of economic reform measures. Вместо того, чтобы разрабатывать новые общие теории и политику развития, надо бы обращать больше внимания на национальную специфику, принимая меры экономических реформ.
The participants stressed the importance of keeping inclusiveness at the forefront of the agenda of empowerment, and of designing participatory mechanisms, taking into account the asymmetries of power in each given context and taking all measures necessary to counteract them. Участники подчеркнули, что важно и впредь ставить принцип всеобщего участия во главу угла программы по расширению прав и возможностей и разрабатывать такие механизмы участия, которые учитывают асимметричность власти в каждом конкретном контексте и обеспечивают принятие всех необходимых мер для устранения такой асимметричности.
Больше примеров...
Разработать (примеров 71)
Discussions with stakeholders enabled designing the mechanism in accordance with the local context and stakeholders' willingness. Обсуждения с заинтересованными сторонами позволили разработать такой механизм с учетом местных условий и пожеланий заинтересованных сторон.
Atari ended up designing their own version for production, which contained about 100 TTL chips. Для производства Atari пришлось разработать собственную версию, которая содержала около 100 микросхем.
It recommends amending the Civil Code to allow name and gender changes on identity documents, raising awareness and designing policies to benefit intersex individuals. Мулаби-СП рекомендовала, в частности, внести поправки в Гражданский кодекс, предусмотреть возможность изменения фамилии и гендера в удостоверении личности, провести информационные кампании, а также разработать политику, в которой центральное место занимали бы интересы интерсексуалов.
This will include designing an architecture for the framework, developing and testing components and articulating the standards, protocols and accepted methods needed to ensure interoperability in the future; Для этого следует определить структуру рамочной системы, разработать и протестировать компоненты, выработать стандарты, протоколы и приемлемые методы, необходимые для обеспечения взаимодействия в будущем;
The WSIS outcome documents called on all Governments to develop national e-strategies by 2010: UNCTAD research has found that in 2006 the majority of developing countries (64 per cent) already had a national ICT plan or were in the process of designing one. Итоговые документы ВВИО призывают все правительства разработать национальные электронные стратегии к 2010 году: согласно исследованиям ЮНКТАД в 2006 году большинство развивающихся стран (64%) уже имели национальные планы ИКТ или разрабатывали такие планы.
Больше примеров...
Дизайн (примеров 44)
I really wanted to show him the new house I'm designing for us. Я действительно хотел бы показать ему новый дом, дизайн которого я создал для нас.
When designing we strive to express these unique features to capture the essence of your business in a attractive way. Создавая дизайн для Вас, мы стремимся к тому, чтобы красиво выразить эту уникальность, отразив в нашей работе то, что составляет сущность Вашего бизнеса.
This gentleman wants to fly me to South Africa for a job interview designing, a game reserve? Джентльмен приглашает меня в Африку разработать новый дизайн для заповедника.
Mechanism design is a field in economics and game theory that takes an engineering approach to designing economic mechanisms or incentives, toward desired objectives, in strategic settings, where players act rationally. Дизайн механизмов (англ. mechanism design) - область исследования в экономической теории и теории игр, которая представляет собой подход создания механизмов и стимулов для достижения желаемых целей, где игроки действуют рационально, а действия экономических субъектов приводят к решению, оптимальному для функции социального выбора.
Are we designing for the world that's coming, whether we're ready or not? Я пришёл в этот бизнес, создавая дизайн для продуктов.
Больше примеров...
Выработки (примеров 55)
The primary objective of the operation is to improve the coordination mechanism in the agricultural sector, with a view to designing a strategy to enhance the country's food security. Главная задача деятельности этой организации заключается в совершенствовании механизма координации в сельскохозяйственном секторе в целях выработки стратегии укрепления продовольственной безопасности страны.
He asked how consultations were held with respect for traditional governance structures, and whether local customs and traditions were taken as the starting point in relation to decision-making when designing models of consultation. Он спрашивает, как проводятся консультации в отношении традиционных структур управления и служат ли местные обычаи и традиции в качестве отправной точки в процессе принятия решения в ходе выработки моделей для проведения консультаций.
The Group would also be charged with designing a proposal for a full-fledged review mechanism, building on the experience gained by the voluntary programme, for submission to the Conference of the States Parties. На эту группу будет также возложена задача выработки предложений о полномасштабном механизме проведения обзора на основе опыта, накопленного в ходе осуществления добровольной программы, для представления Конференции Государств-участников.
While recognizing the centrality of the Convention, the Consultations seek to buttress it by addressing broader policy considerations, strengthening international cooperation and designing practical responses to the multifaceted displacement issues of the present day. При признании центральной роли Конвенции эти консультации призваны обеспечить для нее более прочную опору путем рассмотрения более общих соображений политики, укрепления международного сотрудничества и выработки практических мер реагирования на многогранные проблемы перемещения населения, существующие сегодня.
The research component of the study will include an analysis of how national organized crime and transnational organized crime are related with a view to designing policies to effectively combat those forms of crime. В целях выработки политики по борьбе с внутренней и транснациональной организованной преступностью научная составляющая данного исследования предусматривает анализ взаимосвязей этих двух видов преступности.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 106)
The Policy Institute for Family Impact Seminars gives some other general comments that we consider interesting to keep in mind when designing how to define a family impact report. По итогам проведения своих аналитических семинаров Институт прикладных исследований проблем семьи предлагает свои замечания общего характера, которые, на наш взгляд, представляют определенный интерес и могли бы учитываться при подготовке доклада об эффективности предоставляемой поддержки семьям.
UNMIT provided technical and financial support to the Office of the Provedor in its preparation for the Timor-Leste 2011 universal periodic review by the Human Rights Council, including in the areas of enhancing knowledge about the mechanism and designing a plan of action. ИМООНТ оказывала техническую и финансовую поддержку Канцелярии уполномоченного в подготовке ею доклада в рамках универсального периодического обзора Тимора-Лешти 2011 года для Совета по правам человека, в том числе в таких областях, как расширение осведомленности о механизме и разработка плана действий.
Finally, in December 2006, UNIOSIL Human Rights and Rule of Law Section assisted the Government in designing concept notes for support towards the implementation of the TRC recommendations under the Peacebuilding Fund. B. The Special Court for Sierra Leone Наконец, в декабре 2006 года Секция по вопросам прав человека и законности ОПООНСЛ оказала правительству помощь в подготовке концептуальных записок в поддержку выполнения рекомендаций КИП в рамках Фонда для миростроительства.
The Branch has contributed to the elaboration of the first two guides, which address "stopping and searching of persons" and "designing security infrastructure" and participated in the launch of the publications in New York on 9 September. Сектор содействовал подготовке первых двух серий руководств по темам "задержание и личный досмотр" и "формирование инфраструктуры обеспечения безопасности" и принял участие в презентации этих публикаций, состоявшейся в Нью-Йорке 9 сентября.
Lastly, in partnership with IBRD, the project is designing training activities to facilitate the implementation of IBRD-financed projects in the region. И наконец, в сотрудничестве с МБРР в рамках проекта разрабатываются мероприятия по подготовке кадров, имеющие своей целью содействие осуществлению финансируемых МБРР проектов в регионе.
Больше примеров...
Планировании (примеров 69)
In designing future capacity-building activities, the secretariat will continue to explore links between different thematic areas of work and deepen its cooperation with other international organizations and partner organizations. При планировании будущей работы по наращиванию потенциала секретариат продолжит изучать связи между различными тематическими сферами деятельности и углублять свое сотрудничество с другими международными организациями и организациями-партнерами.
Moreover, with some adjustment, the international community's conceptual framework can also be useful to Governments in planning their own protection activities, particularly in designing appropriate law and policy, which is the key to a comprehensive response. Кроме того, концептуальные рамки, выработанные международным сообществом, с некоторыми коррективами могут также быть использованы правительствами при планировании своих действий по защите, в частности при разработке соответствующих законов и политики, являющихся ключевым элементом комплексного реагирования.
In designing a complex entity such as a city or seeking to integrate parts thereof, it is important to consider both the physical and non-physical aspects of the structure of urban networks. При проектировании такого сложного объекта, как город, или планировании интеграции его отдельных частей важно учитывать материальные и нематериальные аспекты структуры городских сетей.
(e) Technical assistance to countries to assist in designing and initiating early warning monitoring projects as a means to evaluate perceived environmental threats and support preparedness planning, as necessary. е) Оказание странам технического содействия в разработке и инициировании проектов по мониторингу в рамках раннего предупреждения, выполнение которых позволило бы, по мере необходимости, анализировать возможные экологические угрозы и оказывать поддержку в планировании мероприятий по обеспечению готовности.
Designing Household Survey Samples: Practical Guidelines was most recently published in 2008; it contains a chapter on the planning and execution of surveys, a chapter dealing with non-sampling errors in household surveys, and a chapter on data processing. Самой свежей является публикация под названием "Составление планов выборки для обследований домохозяйств: практические рекомендации", выпущенная в 2008 году; она содержит главу о планировании и проведении обследований, главу о не связанных с выборкой потребностях при обследовании домохозяйств и главу об обработке данных.
Больше примеров...
Выработке (примеров 47)
They will assist in developing policies, designing programmes, and monitoring and evaluating the activities undertaken by the Office. Они будут оказывать содействие в разработке стратегий, выработке программ, а также обеспечении контроля и оценки мероприятий, проводимых Управлением.
In addition, it has been pointed out that the interest of other stakeholders, including workers, suppliers, consumers and government, should be taken into account when designing policy responses in the context of strengthening corporate governance systems. Кроме того, было указано, что при выработке принципиальных решений в рамках укрепления системы корпоративного управления необходимо учитывать интересы других заинтересованных сторон, включая работников, поставщиков, потребителей и правительства.
It is important when designing FDI policies to understand TNCs' corporate strategies in order to reconcile TNCs' motives with host countries' development priorities. При выработке политики в области ПИИ важно понимать корпоративные стратегии ТНК, с тем чтобы согласовывать цели их деятельности с приоритетами принимающих стран в области развития.
Countries appear to have greater autonomy in designing social safety nets and targeted spending programmes than in formulating their own development strategies. Страны, как представляется, располагают большей самостоятельностью при разработке систем социальной защиты и целенаправленных программ расходования средств, нежели чем при выработке своих собственных стратегий развития.
In designing its activities in that area, the Centre applied its experience gained from working with Governments in the past and from the views expressed and positions taken by delegations during the Convention negotiation process. При планировании деятельности в этой области Центр применял свой опыт, накопленный в ходе совмест-ной работы с правительствами в прошлом, а также опирался на взгляды и позиции делегации, выра-женные в ходе переговорного процесса по выработке Конвенции.
Больше примеров...
Планирования (примеров 105)
The Committee recalls that the absence of data on children severely restricts effective and systematic monitoring of children's rights as well as the designing and planning of policies and programmes on children. Комитет напоминает, что отсутствие данных о детях является серьезным препятствием для эффективного систематического мониторинга ситуации с правами детей, а также для планирования и разработки политических мер и программ по детской проблематике.
Mrs. Aitimova (Kazakhstan) said that the growing pace of globalization dictated the necessity of changing the economic paradigm of programmes and activities of the United Nations and designing remedies to mitigate the causes of the economic crisis. Г-жа Айтимова (Казахстан) говорит, что ускорение темпов глобализации диктует необходимость изменения экономической парадигмы программ и деятельности Организации Объединенных Наций и планирования средств для смягчения причин, вызывающих экономические кризисы.
This point will also be raised during upcoming planning meetings with the civilian training unit, which is designing a generic, standardized training package for civilian peacekeeping personnel. Этот вопрос также будет обсуждаться на предстоящих совещаниях по вопросам планирования с участием группы гражданской подготовки, которая в настоящее время разрабатывает общий стандартизированный пакет учебных программ для гражданского миротворческого персонала.
The Administration noted, however, the value of this recommendation, in particular for the early stages of planning, designing and budgeting for future projects of a similar nature and scale. Вместе с тем Администрация отметила ценность данной рекомендации, особенно для начальных этапов планирования, разработки проекта и подготовки бюджета в отношении будущих проектов аналогичного характера и масштабов.
They requested the secretariat to facilitate the organization of planning workshops where the NFPs would be involved in designing the process of preparation of the national reports, which were organized in collaboration with subregional organizations and other IGOs. Они обратились к секретариату с просьбой оказать содействие в организации рабочих совещаний по вопросам планирования, в рамках которых НКЦ должны были принять участие в разработке процесса подготовки национальных докладов и которые были организованы в сотрудничестве с субрегиональными организациями и другими МПО.
Больше примеров...
Создании (примеров 73)
As was the case in his country, civil society and the private sector should be involved in designing and executing cooperation projects. Гражданскому обществу и частному сектору следует участвовать в создании и осуществлении совместных проектов, как это происходит в Марокко.
An effective programme oversight mechanism was to be established immediately within the office of the Assistant Secretary-General to provide coordination, coherence and guidance in the formulation of the work programme and assistance in designing procedures for monitoring implementation, assessing results and reviewing progress made. В канцелярии помощника Генерального секретаря необходимо было немедленно создать эффективный механизм надзора за осуществлением программ в целях обеспечения координации, последовательности и руководства в ходе разработки программы работы и оказания помощи в создании процедур контроля за исполнением, оценке результатов и обзоре достигнутого прогресса.
While designing projects of 3D surveys the methodologies, which allow obtaining high tracing ratio of target horizons and the broadest spectra of azimuths and offsets combined with high process efficiency and productivity, are implemented. При создании проектов трехмерных съемок реализуются методики, позволяющие получить высокую кратность прослеживания целевых горизонтов и наиболее широкие спектры азимутов и удалений, сочетаемые с высокой технологичностью и производительностью.
Accessibility requirements should be included in the design and construction of the physical environment from the beginning of the designing process. З. При проектировании и создании материального окружения следует с самого начала процесса проектирования включать требования о его доступности.
They are now designing a proposal for a web-based repository of peacebuilding-related aid information management systems data as a resource for the Peacebuilding Commission and the wider peacebuilding community. В настоящее время ими разрабатывается предложение о создании онлайнового архива данных систем управления информацией о помощи, связанной с миростроительством, в качестве информационного ресурса для Комиссии по миростроительству и более широкого сообщества, занимающегося миростроительством.
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 37)
They can also reduce structural leakage by designing strategies to boost the bargaining power of smaller or domestically-owned airlines, tour operators and hotels in terms of their negotiations with larger foreign tour operators and travel agencies. Они могут также уменьшить структурную утечку, разрабатывая стратегии укрепления переговорных позиций мелких или отечественных авиакомпаний, туроператоров и гостиниц на их переговорах с более крупными иностранными туроператорами и тур-агентствами.
When designing a game, we speak to physical therapists at first to understand what movement patients need to do. Разрабатывая игру, мы сначала поговорили с физиотерапевтами, чтобы понять, какие движения необходимо делать пациентам.
Designers spend most of their time designing product and services for the 1 0% of the world's population that already own too much, when 90% don't have even basic products and services to lead a subsistent life. Дизайнеры тратят большинство своего времени, разрабатывая изделия и услуги для 10% всемирного населения, которые и так имеют уже достаточно много, в то время, как 90% людей не имеют даже элементарных изделий и услуг, для простого существования.
He worked in France as a junior engineer designing and developing Nikola Tesla's induction motor. После этого работал инженером во Франции, проектируя и разрабатывая асинхронные двигатели, изобретённые Николой Тесла.
In the midst of the current financial crisis and the competition for the same pool of resources with other organizations, the UNCTAD secretariat has to face the challenge of demonstrating its comparative advantages by designing attractive, well-packaged projects for consideration of the donor community. В разгар нынешнего финансового кризиса и соперничества за те же ресурсы с другими организациями секретариат ЮНКТАД должен продемонстрировать свои сравнительные преимущества, разрабатывая перспективные внятные проекты, представляемые донорскому сообществу.
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 30)
In Africa, 36 of the 40 countries on the continent are designing or implementing a statistical strategy. В Африке 36 из 40 стран континента разрабатывают или осуществляют стратегии развития статистики.
In Uganda, UNCDF and the World Bank are designing a local development fund, whereby UNCDF will commit $8 million to pilot a participatory infrastructure planning approach. В Уганде ФКРООН и Всемирный банк разрабатывают местный фонд развития, при котором ФКРООН обеспечит 8 млн. долл. США для начала планирования инфраструктуры на принципах соучастия.
MONUC would also work closely with the humanitarian and development community, which is designing a strategy for this long-inaccessible region. МООНДРК будет также тесно взаимодействовать с сообществом организаций гуманитарного профиля и по вопросам развития, которые разрабатывают стратегию развития этого долгое время остававшегося недоступным района.
Of the 38 lower-middle-income countries and remaining African nations, 29 are designing or implementing strategies. Из 38 стран с уровнем дохода ниже среднего и остальных африканских стран 29 стран разрабатывают или осуществляют такие стратегии.
Many countries are designing new climate-driven policies largely using market-type instruments, such as taxes and emissions trading as part of the national policy package. Многие страны разрабатывают новые программные положения с учетом требований в области климата, и используются в них преимущественно рыночные инструменты, такие, как налоги и торговля выбросами, в рамках общенационального пакета мер.
Больше примеров...
Конструирование (примеров 8)
The fourth project is about students designing and building the biogas generator to heat the garage. Четвертый проект - конструирование и сборка силами учащихся биогазового генератора для обогрева гаража.
Some of the technologies we are using did not exist when we started actually designing these detectors. Некоторые из технологий, которые мы сегодня используем просто не существовали, когда мы начали конструирование этих датчиков.
With little in the way of formal education, Chevrolet learned car design while working for Buick and started designing his own engine for a new car in 1909. Имея относительно небольшое формальное образование, Шевроле изучил разработку двигателя во время работы на Buick и в 1909 году начал конструирование своего собственного двигателя для новой машины.
While universal design focuses on the design of environments and products to meet the changing needs of all people, sustainable development looks to designing environments and products that can change to meet the changing needs and roles of the environment or product, a subtle difference. Различие состоит лишь в том, что универсальное проектирование ставит целью конструирование среды и создание продуктов для удовлетворения меняющихся потребностей всего населения, тогда как стратегии устойчивого развития предусматривают проектирование среды и продуктов, способных изменять свои свойства в целях удовлетворения меняющихся потребностей и функций среды или продукта.
Allplan 2009 Engineering offers you a wide range of tools for energy consulting: from designing photovoltaic and thermal solar systems to calculating the heating requirements of buildings. Allplan 2009 Конструирование предоставляет широкий набор инструментов для энергоконсалтинга: от проектирования солнечных термальных и фотоэлектрических систем до расчета требуемого количества тепла для обогрева различных помещений зданий и сооружений.
Больше примеров...