Английский - русский
Перевод слова Designing

Перевод designing с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разработка (примеров 235)
Designing a mediation strategy is key to the success of the mediation process. Залогом успеха посреднического процесса является разработка стратегии посредничества.
(b) Designing an investment programme (the TEVET Development Programme) supported by the State party and external donors. Ь) разработка инвестиционной программы (Программа развития СПТПОП), поддерживаемой государством-участником и внешними донорами.
Designing policies for structural adjustment typically requires access to a wide range of specialised statistics. Разработка политики структурной перестройки обычно требует доступа к широкому набору специализированных статистических данных.
National Consultant to the United Nations Development Programme (UNDP) Office in Algiers, responsible for reviewing and improving the 2010 gender strategy; screening projects at the development stage from a gender perspective; and designing and developing a gender strategy document for the Office from 2011 национальный консультант отделения ПРООН в Алжире, в обязанности которого входит пересмотр и совершенствование гендерной стратегии 2010 года; создание механизма по отбору проектов, разрабатываемых на основе учета гендерной проблематики; а также составление и разработка документа по гендерной стратегии отделения на период с 2011 года
Sphere of certificate application is "Designing, developing and application of software products, consulting in informational technology sphere". Область применения сертификата: «Проектирование, разработка и внедрение программных продуктов, консалтинг в области информационных технологий». Сертификационный аудит проведен немецкой компанией TUV CERT в ноябре 2001 года, регистрационный номер сертификата 1510011190.
Больше примеров...
Проектирование (примеров 118)
Interaction design research includes designing intelligent objects and environments. Исследования в области взаимодействия включают проектирование интеллектуальных объектов и сред.
The Company provides a complex system of services in power engineering: development, designing, manufacture, assembly, commissioning. Компания обеспечивает комплексную систему услуг в сфере энергетики: разработку, проектирование, производство, монтаж и запуск в эксплуатацию.
While universal design focuses on the design of environments and products to meet the changing needs of all people, sustainable development looks to designing environments and products that can change to meet the changing needs and roles of the environment or product, a subtle difference. Различие состоит лишь в том, что универсальное проектирование ставит целью конструирование среды и создание продуктов для удовлетворения меняющихся потребностей всего населения, тогда как стратегии устойчивого развития предусматривают проектирование среды и продуктов, способных изменять свои свойства в целях удовлетворения меняющихся потребностей и функций среды или продукта.
The designing and building of the electric power transmission lines and substations including with voltage 750 kV, as well as towers and musts for Mobile Communication Network. Проектирование и строительство линий электропередачи (в том числе с разработкой нетиповых конструкций опор) классов напряжения до 750 кВ включительно, башен и мачт связи. Принимает участие в работе CIGRE WG B2.23.
It's about designing with people, and letting appropriatesolutions emerge from within. это скорее проектирование совместно с людьми, что позволяетв процессе находить наиболее подходящие решения.
Больше примеров...
Разрабатывает (примеров 92)
UNDP with the assistance of the International Labour Organisation (ILO) is currently designing a project to benefit principally those industries in which workers have over 50 per cent of the shares. ПРООН при содействии Международной организации труда (МОТ) в настоящее время разрабатывает проект, нацеленный, главным образом, на те отрасли, в которых работники имеют более 50 процентов акций.
The Ministry of Women collaborates with several government institutions in designing strategies to prioritize women's security and ensure that the justice system and special response units adequately address gender-based violence. Министерство по делам женщин в сотрудничестве с несколькими правительственными учреждениями разрабатывает стратегии с целью обеспечить, чтобы вопросам безопасности женщин уделялось приоритетное внимание и чтобы система правосудия и группы особого реагирования принимали эффективные меры для борьбы с гендерным насилием.
(a) Designing government policy on human rights and contributing to its execution; а) разрабатывает правительственную политику в области прав человека и способствует ее осуществлению;
The Department is also designing, developing and producing an exhibition on the theme "People of African Descent", to be held at United Nations Headquarters in November 2011. Департамент также планирует, разрабатывает и создает выставку на тему «Лица африканского происхождения», которая состоится в ноябре 2011 года в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций.
Capacity-building activities and awareness-raising are not clearly delimited and the GM is developing capacity-building activities through the massive development of the Designing Integrated Financing Strategies to Combat Desertification initiative. Деятельность по созданию потенциала и повышению информированности четко не определена, и ГМ разрабатывает деятельность по созданию потенциала на основе крупномасштабного развития инициативы по разработке комплексных стратегий финансирования для борьбы с опустыниванием.
Больше примеров...
Разрабатывать (примеров 62)
Such a database would help in the assessment of the situation and in the designing, monitoring, and modifying of the policy on combating violence against women. Такая база данных поможет оценивать ситуацию и разрабатывать, контролировать и корректировать политику по борьбе с насилием в отношении женщин.
By adopting a systematic approach to learning from the past, the products of this new Unit should benefit both Guatemalans and those designing future United Nations peace operations. Благодаря системному подходу к анализу опыта результаты деятельности этой новой группы должны принести пользу как гватемальцам, так и тем, кто будет разрабатывать будущие миротворческие операции Организации Объединенных Наций.
The System of Integrated Environmental and Economic Accounting provides an integrated framework to measure the integration between the economy and the environment, thus providing a tool for better monitoring progress towards meeting environmental goals, assessing alternative developing strategies and designing environmental policy instruments. Система комплексного экологического и экономического учета представляет собой комплексную основу для оценки взаимодействия экономики и окружающей среды и, тем самым, дает возможность более эффективно контролировать достижение экологических целей, оценивать альтернативные стратегии в области развития и разрабатывать документы в области экологической политики.
Any Government chosen by the people of a new or restored democracy should provide a judiciary system that is well-financed independently administered and capable of designing transparent and lasting policies. Любое правительство, приход которого к власти определяется выбором народа той или иной страны новой или возрожденной демократии, должно обеспечивать, чтобы судебная система адекватно финансировалась, имела независимую административную структуру и была способна разрабатывать транспарентную и долгосрочную политику.
What if we started designing for disability first - not the norm? Если сначала разрабатывать инструменты для людей с ограниченными возможностями, а не для обычных людей?
Больше примеров...
Разработать (примеров 71)
The UTS Shopfront (at the University of Technology Sydney) is designing a framework for sustainable economic, social, environmental and cultural development for women in three remote and regional communities. Проект "Шопфрант" (осуществляемый в Сиднейском технологическом университете) призван разработать основу для устойчивого экономического, социального, экологического и культурного развития в интересах женщин в трех отдаленных и региональных общинах.
This has particular relevance for the taxation commitments under the third phase: designing a methodology for evaluating whether the tax system is universally progressive, and taking the necessary action to achieve the tax goals of the Peace Agreements by the year 2000. Это делает особенно актуальными обязательства третьего этапа, касающиеся налогового бремени, а именно обязательства разработать методологию оценки глобальной эволюции налоговой системы и предпринять необходимые инициативы для достижения к 2000 году поставленных в Мирных соглашениях целей в налоговой области.
It recommends amending the Civil Code to allow name and gender changes on identity documents, raising awareness and designing policies to benefit intersex individuals. Мулаби-СП рекомендовала, в частности, внести поправки в Гражданский кодекс, предусмотреть возможность изменения фамилии и гендера в удостоверении личности, провести информационные кампании, а также разработать политику, в которой центральное место занимали бы интересы интерсексуалов.
UNFPA should further elaborate an evidence-based methodology to be applied at corporate level for making investment decisions and at country level for designing the programme in 2011. ЮНФПА следует также разработать основанную на фактической информации методологию, которая должна применяться на общеорганизационном уровне при принятии инвестиционных решений и на страновом уровне при разработке программы в 2011 году.
And we need to be able to design structures and what we'redoing is designing social software to enable anyone to build theirown peer review process, and we call these things"lenses." И нам нужно разработать структуры, и то, что мы делам, эторазработка социального ПО, чтобы позволить каждому выстроитьсобственный механизм рецензирования материалов. и мы называем это"линзами"
Больше примеров...
Дизайн (примеров 44)
Are we designing for the world that we have? Уживётся ли этот дизайн в том мире, который надвигается, хотим мы того или нет?
Designing and developing Document Information Systems. Дизайн и разработка Документальных информационных систем.
and role-play, where acting it out helps us both to have more empathy for the situations in which we're designing, and to create services and experiences that are seamless and authentic. И ролевая игра, когда отыгрывание помогает понять ситуацию, для которой создается дизайн, с целью создания легко воспринимаемых и аутентичных сервисов и взаимодействий.
Specialized tools, such as IBD Intelligent Building Design, have been elaborated following the order of Atlas Ward and they are not accessible for other structures designing offices. Особые программные инструменты такие как IBD (Умный Строительный Дизайн) были разработаны специально для Атлас и они не используются в других проектных бюро.
We have put all the maximum effort in developing, testing and designing this high quality product. Мы вложили максимум усилий в разработку, испытания и дизайн этогой высококачественной техники. Однако могут возникнуть случаи, когда прибор будет нуждаться в ремонте.
Больше примеров...
Выработки (примеров 55)
Guidance for country offices on designing durable solutions be supplemented with concise checklists Разработать инструкции для страновых отделений по вопросам выработки долгосрочных решений, которые будут дополняться краткими контрольными перечнями
It has strived to achieving agreements on common positions, adopting decisions and designing policies in priority areas such as employment, education and health. Комитет преследует цели достижения договоренностей по общим положениям, принятия решений и выработки политики в таких приоритетных областях, как занятость, образование и здравоохранение.
The availability of data for the purposes of monitoring and designing action plans was the only way forward. В заключение она заявила, что продвижение вперед возможно лишь при наличии данных, способных служить основой для мониторинга и выработки планов действий.
The third question - whether the WTO might become a forum for designing more broad-based definitions of what constitutes a legitimate market that would include "core labour standards" - is even harder to answer. На третий вопрос, может ли ВТО стать форумом для выработки более широкого определения легитимного рынка с учетом "основных трудовых норм", ответить еще сложнее.
Many Governments of new hydrocarbon-producing States face the challenge of designing, within the context of well-defined national policies, comprehensive investment procedures that will attract the international companies and investors needed to implement contracts. перед правительствами многих новых производителей углеводородного сырья стоит задача выработки в контексте продуманной национальной политики всеобъемлющих инвестиционных процедур, обеспечивающих привлечение международных компаний и необходимых для реализации контрактов инвестиций.
Больше примеров...
Подготовке (примеров 106)
Providing support to countries in designing and undertaking surveys оказание поддержки странам в подготовке и проведении опросов;
Progress should continue to be made in designing appropriate regulatory frameworks, taking into account the standards of the Basel Committee on Banking Supervision and of the International Organization of Securities Commissions (IOSCO) and placing special emphasis on the needs of developing countries. В этом плане рекомендуется продолжать работу по подготовке надлежащей нормативной базы с учетом стандартов Базельского комитета по контролю за банковской деятельностью и Международной организации комиссий по ценным бумагам (ИОСКО) и с уделением особого внимания потребностям развивающихся стран.
UNOTIL police advisers attached to the immigration unit provided technical assistance in drafting the readmission agreement and in designing border-crossing passes. Полицейские советники ОООНТЛ, прикрепленные к группе по иммиграционным вопросам, оказывали техническую помощь при подготовке проекта соглашения о правилах возвращения в страну и при разработке образца пограничных пропусков.
In designing a permanent and feasible monitoring system, efforts should be made to harmonize it with reporting and information collection activities for the purposes of the Commission on Sustainable Development. При разработке постоянной и реально осуществимой системы мониторинга необходимо предпринять усилия для ее согласования с деятельностью по подготовке докладов и сбору информации для целей Комиссии по устойчивому развитию.
Nevertheless, there is nothing to prevent developing countries from designing and developing competition laws that take into consideration the needs of their people and other policy objectives. Тем не менее при разработке и подготовке законодательства в области конкуренции развивающиеся страны вполне могли бы учитывать потребности населения и другие цели политики.
Больше примеров...
Планировании (примеров 69)
Where appropriate, Governments should take into consideration the principle of subsidiarity, i.e. identifying who does what best and at what level, in designing and providing MSME support services. В тех случаях, когда это целесообразно, правительствам следует принимать во внимание принцип взаимодополняемости, т.е. принцип определения того, кто выполняет определенные функции наиболее оптимально и на каком уровне, при планировании и предоставлении услуг по поддержке ММСП.
We note with satisfaction the progress made over the past six months in designing and elaborating a process to promote substantive dialogue among the countries central to such a conference, the United Nations, the African Union and the donor community. Мы с удовлетворением отмечаем прогресс, достигнутый в последние полгода в планировании и разработке процесса оказания содействия в налаживании существенного диалога между странами, имеющими ключевое значение для такой конференции, Организацией Объединенных Наций, Африканским союзом и сообществом доноров.
Careful consideration must also be given to the underlying institutional framework when designing insolvency reforms, as the effectiveness of an insolvency system was fundamentally dependent on a strong legal framework and, in particular, on the existence of a strong and independent judiciary. При планировании реформ в системе несостоятельности следует уделить пристальное внимание основам - институциональной инфраструктуре, поскольку действенность системы несостоятельности в значительной мере зависит от прочной правовой основы и, в частности, от наличия сильной и независимой судебной системы.
Methodologies and guidelines were developed to assist the transportation sector in assessing risk, planning for disaster response, evacuation and recovery, and designing for extreme events. Были разработаны методологии и руководства по оценке рисков для транспортного сектора с тем, чтобы помочь в оценке угроз, планировании мер реагирования на случай бедствий, эвакуации и реабилитации, а также в обеспечении готовности к чрезвычайным ситуациям.
This requires an approach in which the needs and views of the girl child are elicited and taken into account in the planning, designing, monitoring and evaluation of policies and programmes designed for their benefit. Для этого необходимо выяснять потребности и мнения девочек и принимать их во внимание при планировании, разработке, мониторинге и оценке рассчитанных на них стратегий и программ.
Больше примеров...
Выработке (примеров 47)
International regulatory frameworks also need to allow flexibility in designing national strategies. В свою очередь международная нормативная база должна допускать применение гибкого подхода к выработке национальных стратегий.
OHCHR offered to provide technical assistance for designing a national consultations strategy. УВКПЧ предложило оказать техническое содействие в выработке национальной стратегии консультаций.
In making its decisions and designing a response to situations that threaten international peace and security, the Council must take into account all relevant factors. При принятии решений и выработке мер реагирования на ситуации, представляющие угрозу для международного мира и безопасности, Совет должен принимать во внимание все надлежащие факторы.
(a) The process of simultaneously designing 13 specific programmes, given the little time allowed for compliance with the order, has led to a lack of coordination between institutions; а) в связи с тем, что одновременно шла работа по выработке 13 конкретных программ, сроки работы были сжатыми, что способствовало возникновению трений между ведомствами;
In 23 countries, more in-depth studies were carried out to assist Governments in developing policy and designing programmes, since prevalence data are not sufficient to guide Governments in making decisions. В 23 странах были проведены углубленные исследования в целях оказания помощи правительствам в выработке политики и составлении программ, так как данные о распространенности злоупотребления наркотиками не являются достаточными, для того чтобы служить правительствам ориентирами при принятии решений.
Больше примеров...
Планирования (примеров 105)
In that respect, a representative of UNDP who participated in the discussion noted that development actors needed to be engaged early in designing the peacekeeping missions' peacebuilding activities. В этой связи представитель ПРООН, участвовавший в обсуждениях, отметил, что субъектов, участвующих в процессе развития, необходимо как можно раньше вовлекать в процесс планирования деятельности по миростроительству, которой будут заниматься миротворческие миссии.
One responding State reported that conducting diagnostic analyses represented a best practice for planning and designing public policies to promote transparency. Одно из них отметило, что оптимальным методом планирования и разработки государственной политики по содействию прозрачности является проведение диагностических исследований.
Develop a milestone schedule for planning, designing, and implementing the research program. е) составить контрольный график в отношении планирования, разработки и осуществления исследовательской программы.
The need for better financial planning was identified in more than one programme, as was the need to identify the right partners and consult and collaborate with all relevant stakeholders when designing and delivering a programme. В нескольких программах была выявлена необходимость более качественного финансового планирования, равно как и необходимость устанавливать правильных партнеров и консультироваться и сотрудничать со всеми соответствующими заинтересованными сторонами при разработке и осуществлении программ.
In Chile, for example, UNDP provided the Ministry of Planning with technical support in designing an impact evaluation of its universal early child-development programme. Например, в Чили ПРООН оказывала министерству планирования техническую помощь при разработке оценки результатов осуществления его универсальной программы по стимулированию развития детей младшего возраста.
Больше примеров...
Создании (примеров 73)
Yamashita, who additionally created the "struck" movements for many other characters in the game, noted particular fondness for Sophitia while designing her. Томоэ Ямасита, который создал движения атак для многих других героев в игре, отметил особое пристрастие к Софитии при её создании.
(b) Assist OAU in designing a mechanism for dealing with complex humanitarian emergencies and rapid response to natural disasters; Ь) оказание помощи ОАЕ в создании механизма для урегулирования сложных чрезвычайных ситуаций гуманитарного характера и быстрого реагирования на стихийные бедствия;
The focus was on countries, such as the Comoros, Djibouti and South Sudan that face difficulties in establishing independent statistical offices and designing statistics acts that comply with best practices, international standards and national circumstances. Основное внимание уделялось таким странам, как Джибути, Коморские Острова и Южный Судан, которые сталкиваются с трудностями при создании независимых статистических управлений и подготовке законодательных актов по вопросам статистики, соответствующих оптимальной практике, международным стандартам и обстоятельствам, в которых находятся эти страны.
In designing and creating systems to hold data and manage registers, it has been common in the past for the technical requirements of a system to take precedence over the needs of the actual users. При разработке и создании систем хранения данных и управления деятельностью реестров общепринятая практика в прошлом сводилась к тому, что технические требования к системе играли приоритетную роль по отношению к потребностям фактических пользователей.
The contribution of children themselves as key agents in peace-building initiatives should not be underestimated in terms of designing disarmament, demobilization and reintegration programmes, disseminating information to other children on how such programmes work, and mobilizing systems at community level for the prevention of further recruitment. Не следует недооценивать вклад самих детей как ключевых участников процесса осуществления инициатив в области миростроительства при разработке программ разоружения, демобилизации и реинтеграции, распространении среди других детей информации о том, как действуют эти программы, и создании на общинном уровне механизмов предотвращения повторной вербовки.
Больше примеров...
Разрабатывая (примеров 37)
Countries without manufacturing capacity would be able to participate in value chains upstream of manufacturing by designing products, marketing, or assessing need. Страны, не имеющие производственных мощностей, смогут участвовать в цепочках создания добавочной стоимости до производства, разрабатывая продукцию, осуществляя сбыт или проводя оценку потребностей.
Since it became operational, the Commission has played an extremely important role by designing integrated peacebuilding strategies, adopting a country-specific approach to the States on its agenda, promoting integrated strategies and mobilizing resources. С тех пор как Комиссия начала свою работу, она выполняет чрезвычайно важную роль, разрабатывая комплексные стратегии миростроительства, занимая по отношению к государствам, внесенным в ее повестку дня, подход конкретно специфический, способствуя реализации комплексных стратегий и мобилизуя на то ресурсы.
It also collaborated with the United Nations Police Division in designing a new United Nations police logo and in developing a comprehensive strategy to standardize the logo usage and application globally. Она также сотрудничала с Отделом полиции Организации Объединенных Наций, разрабатывая новый логотип полиции Организации Объединенных Наций и готовя всеобъемлющую стратегию стандартизации глобального использования и применения логотипа.
In designing programmes for our women, we must take into account the high prevalence of illiteracy, which places them outside the mainstream and therefore out of reach of most programmes. Разрабатывая программы для наших женщин, мы должны учитывать невысокий уровень грамотности, который мешает им воспользоваться большинством программ.
In the midst of the current financial crisis and the competition for the same pool of resources with other organizations, the UNCTAD secretariat has to face the challenge of demonstrating its comparative advantages by designing attractive, well-packaged projects for consideration of the donor community. В разгар нынешнего финансового кризиса и соперничества за те же ресурсы с другими организациями секретариат ЮНКТАД должен продемонстрировать свои сравнительные преимущества, разрабатывая перспективные внятные проекты, представляемые донорскому сообществу.
Больше примеров...
Разрабатывают (примеров 30)
Indeed, regional development banks' ability to transmit and use region-specific knowledge can make them particularly helpful to countries designing policies most appropriate to their economic needs and political constraints. Действительно, способность региональных банков развития передавать и использовать специфические для данного региона знания может сделать их особенно полезными для стран, которые разрабатывают политику, наиболее подходящую с точки зрения их экономических потребностей и политических ограничителей.
In Uganda, UNCDF and the World Bank are designing a local development fund, whereby UNCDF will commit $8 million to pilot a participatory infrastructure planning approach. В Уганде ФКРООН и Всемирный банк разрабатывают местный фонд развития, при котором ФКРООН обеспечит 8 млн. долл. США для начала планирования инфраструктуры на принципах соучастия.
MONUC would also work closely with the humanitarian and development community, which is designing a strategy for this long-inaccessible region. МООНДРК будет также тесно взаимодействовать с сообществом организаций гуманитарного профиля и по вопросам развития, которые разрабатывают стратегию развития этого долгое время остававшегося недоступным района.
They are also exploring the priorities for meeting the needs of youth in acute and chronic emergencies, and designing approaches to involving young people as a resource in a way that contributes to their health and development. Кроме того, они изучают приоритеты для удовлетворения нужд молодежи, находящейся в крайне тяжелом и хронически безвыходном положении, и разрабатывают методы вовлечения молодежи в работу по укреплению их здоровья и их развитию.
They're designing hydrogen bombs. Никто не должен был знать, что они разрабатывают бомбу.
Больше примеров...
Конструирование (примеров 8)
The project will generate new ventures for entrepreneurs, inter alia, in consulting, designing, project implementation, and manufacturing. В рамках проекта будут разработаны новые направления предпринимательской деятельности, в частности в таких областях, как консультации, конструирование, осуществление проектов и производство.
Some of the technologies we are using did not exist when we started actually designing these detectors. Некоторые из технологий, которые мы сегодня используем просто не существовали, когда мы начали конструирование этих датчиков.
With little in the way of formal education, Chevrolet learned car design while working for Buick and started designing his own engine for a new car in 1909. Имея относительно небольшое формальное образование, Шевроле изучил разработку двигателя во время работы на Buick и в 1909 году начал конструирование своего собственного двигателя для новой машины.
According to the assessment of experts, the cost of designing and producing new munitions with SD devices are several times higher than that of producing munitions without such devices. По оценкам экспертов, затраты на конструирование и производство новых боеприпасов с устройствами СУ в несколько раз превышают расходы на производство боеприпасов, не оснащенных такими устройствами.
While universal design focuses on the design of environments and products to meet the changing needs of all people, sustainable development looks to designing environments and products that can change to meet the changing needs and roles of the environment or product, a subtle difference. Различие состоит лишь в том, что универсальное проектирование ставит целью конструирование среды и создание продуктов для удовлетворения меняющихся потребностей всего населения, тогда как стратегии устойчивого развития предусматривают проектирование среды и продуктов, способных изменять свои свойства в целях удовлетворения меняющихся потребностей и функций среды или продукта.
Больше примеров...