| Discussions with stakeholders enabled designing the mechanism in accordance with the local context and stakeholders' willingness. | Обсуждения с заинтересованными сторонами позволили разработать такой механизм с учетом местных условий и пожеланий заинтересованных сторон. |
| This involved identifying vulnerable groups and designing specific programmes to meet their needs. | Для этого необходимо идентифицировать уязвимые группы и разработать конкретные программы для удовлетворения их потребностей. |
| They were tasked with designing and supporting the implementation of UNV initiatives that demonstrated the added value of volunteers in their areas of competence. | Им было поручено разработать и осуществить инициативы ДООН, которые подчеркивали бы дополнительный вклад добровольцев в их сферах компетенции. |
| FAFIA recommended designing a labour force strategy that will address long-standing structural inequalities experienced by women. | ФАФИА рекомендовала разработать стратегию развития рабочей силы, направленную на устранение долговременного структурного неравенства, которому подвергаются женщины. |
| And we spent that time designing interactive prototypes for computer software and testing them with little girls. | Все это время мы пытались разработать интерактивные прототипы компьютерных программ, и девочки тестировали их для нас. |
| Atari ended up designing their own version for production, which contained about 100 TTL chips. | Для производства Atari пришлось разработать собственную версию, которая содержала около 100 микросхем. |
| American politicians have proved to be incapable of designing policies to shift the US to low-carbon energy use. | Американские политики оказались не в состоянии разработать политику для перемещения США на использование низкоуглеродистой энергии. |
| In Sierra Leone, IPU assisted the Parliament in designing a parliamentary action plan for national reconciliation. | В Сьерра-Леоне МПС помог местному парламенту разработать план парламентских мероприятий по достижению национального примирения. |
| The National Institute for Migration was charged with designing the action plan for the subgroup on migration. | НИМ было поручено разработать план действий для Подгруппы по вопросам миграции. |
| The Supporters of Clean Nature Institute recommended designing development programmes for the protection of environment and cultural, historical and moral heritage. | Институт сторонников чистой природы рекомендовал разработать программы развития в целях защиты окружающей среды и культурного, исторического и духовного наследия. |
| The second stage had consisted in designing a short-term strategy in the light of the findings. | Цель второго этапа состояла в том, чтобы на основе сделанных выводов разработать краткосрочную стратегию. |
| Institutional framework for sustainable development reform should go through different steps: identifying the extent of environmental degradation, designing interventions, mobilizing resources to address those concerns. | Реформирование институциональных рамок устойчивого развития следует осуществлять в несколько этапов: выявить степень деградации окружающей среды, разработать соответствующие меры, мобилизовать ресурсы для решения этих вопросов. |
| The Working Group would welcome the opportunity to provide the Government of Somalia with information on other national licensing regimes to assist it in designing an effective system. | Рабочая группа приветствовала бы возможность представить правительству Сомали информацию о других национальных режимах лицензирования, с тем чтобы помочь ему разработать эффективно действующую систему. |
| Without high-quality data providing the right information on the right things at the right time, designing, monitoring and evaluating effective policies becomes almost impossible . | Без данных высокого качества почти невозможно представить правильную информацию о нужных вещах в нужное время, разработать эффективную политику, проконтролировать ее исполнение и провести оценку». |
| And what they taught us was that designing a checklist to help people handle complexity actually involves more difficulty than I had understood. | Мы поняли, что разработать контрольную карту, чтобы помочь людям справиться со сложностями, на самом деле труднее, чем я представлял. |
| Funds are sought for implementing Phase II, which will entail designing sector-based investment promotion programmes in cooperation with PIPA over a period of 18 months. | Изыскиваются средства для этапа II, на котором в течение 18 месяцев планируется разработать секторальные программы поощрения инвестиций в сотрудничестве с ПИПА. |
| To address unemployment, the central government has created the National Employment Commission, with responsibility for designing overall employment policies and programmes. | В целях борьбы с безработицей центральное правительство создало Национальную комиссию по делам занятости, призванную разработать политику и программы занятости в национальном масштабе. |
| Meeting the energy deficit therefore entailed designing energy-related policies and strategies adapted to local circumstances and priorities, and also a global framework for collaborative action. | Поэтому для удовлетворения энергетических потребностей следует разработать энергетическую политику и стратегии, учитывающие местные условия и приоритеты, и создать глобальную рамочную основу для совместных действий. |
| Ensuring the coherence of existing laws from a gender perspective and designing policy interventions that target all types of discrimination are essential to eliminating violence against women. | В интересах ликвидации насилия в отношении женщин необходимо обеспечить унификацию действующего законодательства с точки зрения соблюдения интересов женщин и разработать программные меры по искоренению всех видов дискриминации. |
| The Council may also wish to establish an effective system to monitor the implementation of its decisions, including designing an evidence-based monitoring mechanism to ensure compliance with and follow-up to quadrennial comprehensive policy review mandates. | Кроме того, Совет может пожелать создать эффективную систему наблюдения за осуществлением его решений, в частности разработать научно обоснованный механизм наблюдения для обеспечения достижения целей четырехгодичного всеобъемлющего обзора политики и проведения последующей деятельности по их осуществлению. |
| He felt it necessary to do so because otherwise, designing any mechanism or policies for realizing the right to development with any degree of precision would not be possible. | Он счел это необходимым, поскольку в ином случае разработать любой механизм или политику осуществления права на развитие с какой-либо степенью точности невозможно.. |
| Two of Kilburn's team, Richard Grimsdale and D. C. Webb, were assigned to the task of designing and building a machine using the newly developed transistors instead of valves. | Двое инженеров из команды Килбурна - Р. Гримсдейл (R. L. Grimsdale) и Д. Уэбб (D. C. Webb) - получили задание разработать и создать машину, используя вместо вакуумных ламп только что появившиеся транзисторы. |
| The project being developed focuses primarily on the Pacific Islands, and is concerned with designing new frameworks for regional cooperation among small islands to promote sustainable development. | Разрабатываемый проект в основном предназначается для малых островных государств Тихого океана и преследует цель разработать новые рамки регионального сотрудничества между этими государствами в интересах содействия устойчивому развитию. |
| In that context, States must weigh the desirability of a new financial architecture and must consider whether the Bretton Woods institutions were capable of designing it, or whether a new organization was necessary. | В этом контексте государства должны взвесить желательность создания новой финансовой архитектуры и подумать о том, способны ли бреттон-вудские учреждения разработать ее или же для этого необходима новая организация. |
| Implementing ways of disseminating the benefits of the Agreement in the developing countries is required, as well as designing projects for evaluating all aspects of the transfer of technology. | Необходимо разработать способы распространения выгод Соглашения в развивающихся странах, а также разработать проекты для оценки всех аспектов передачи технологии. |