Английский - русский
Перевод слова Describe
Вариант перевода Указать

Примеры в контексте "Describe - Указать"

Примеры: Describe - Указать
Please indicate whether customary justice mechanisms exist and, if they do, describe how they function and their relationship with the formal justice system. Просьба указать, существуют ли механизмы судов обычного права, и если таковые имеются, описать, как они функционируют и их взаимосвязь с официальной судебной системой.
Please outline actions required to ensure or improve the implementation of the article under review and describe any specific challenges you might be facing in this respect. Просьба указать действия, необходимые для обеспечения или улучшения осуществления положений статьи, в отношении которой проводится обзор, и описать любые конкретные сложности, с которыми вы, возможно, столкнулись в этой связи.
If yes, please insert a picture for each, or describe what the panels look like (colour, pictogram?). Если да, просьба указать соответствующий образец либо описать, как выглядят таблички (цвет, пиктограмма?).
Please describe the difficulties encountered in the equal application of the land reform policy to women and specify what measures have been taken to overcome these obstacles. Просьба изложить трудности, которые связаны с одинаковым применением политики земельной реформы к женщинам, и указать, какие меры приняты для устранения указанных препятствий.
Please indicate whether this mechanism has become fully operational and describe its activities for the protection and promotion of women's human rights. Просьба указать, начал ли этот механизм функционировать в полном объеме, и сообщить о его деятельности в области защиты и поощрения прав человека женщин.
Please indicate whether this rate suggests a positive trend and describe which steps are taken to ensure that ethnic girls enjoy equal access to education. Просьба указать, отражает ли этот показатель позитивную тенденцию, и рассказать о мерах, принятых для обеспечения равного доступа к образованию девочек, представляющих этнические меньшинства.
State reports should also describe factors which impede citizens from exercising the right to vote and the positive measures which have been adopted to overcome those factors. В докладах государств следует также перечислить факторы, мешающие гражданам осуществлять свое право голоса, и указать меры, принятые для преодоления этих сложностей.
In order to provide the background of human rights violations in a given country, it was important to describe the context in which they took place. Чтобы указать на истоки нарушений прав человека в какой-либо стране, важно отобразить ту обстановку, в которой они совершаются.
Please indicate what measures the Government has taken to address the issue of lack of voters' interest in women candidates and describe the impact of such measures. Просьба указать, какие меры приняты правительством для решения проблемы, связанной с недостаточным интересом избирателей к женщинам-кандидатам, и представить информацию о результативности таких мер.
If so, please indicate the number of such cases and describe the type of violence to which the persons in question were subjected. Если да, то просьба указать их число и описать характер совершенных по отношению к ним насильственных действий.
Please, indicate whether the Equal Opportunities Act passed by Parliament in 2008 has entered into force and describe its provisions on equal rights of women and men. Просьба указать, вступил ли в силу Закон о равных возможностях, принятый парламентом в 2008 году, и рассказать о его положениях, касающихся равноправия мужчин и женщин.
Also please describe the structures put in place to ensure that national remedies are available to all women who face discrimination under the Convention. Просьба также указать существующие структуры по обеспечению национальных средств правовой защиты для всех женщин, сталкивающихся с дискриминацией, согласно положениям Конвенции.
The delegation was also requested to describe the measures that could be taken in order for the details of suspects to be recorded immediately upon their arrest. Делегации предлагается также указать, какие меры можно было бы принять для того, чтобы подозреваемые регистрировались сразу после их задержания.
In particular, it was not necessary for the buyer to describe the causes of the functioning problems of a machine since a description of the symptoms would suffice. В частности, покупателю не требуется описывать причины неисправного функционирования устройства, достаточно лишь указать симптомы.
Please specify. [A box is provided to describe actions taken.] Просьба указать. [Будет предусмотрена вставка для изложения предпринимавшихся действий.]
Please describe the consultation process and indicate which other Government institutions were involved therein and whether the report was adopted by the Government and presented to the Parliament. Просьба представить информацию о процессе консультаций и указать, какие еще государственные учреждения в нем участвовали и был ли доклад утвержден правительством и представлен в парламент.
Please indicate and describe any railways infrastructure, rolling stock or services project undertaken or being under construction or under operation by using public private partnerships (PPP) financing schemes PPPs. Просьба указать и охарактеризовать проекты, связанные с какой-либо железнодорожной инфраструктурой, подвижным составом или услугами, которые уже были реализованы либо разрабатываются или осуществляются в настоящее время с задействованием государственно-частных партнерств (ГЧП) и финансовых схем ГЧП.
Please also describe the functioning of labour inspectorates and indicate whether they can deal with any breaches of labour standards or only those reported by employees. Просьба также описать порядок функционирования трудовых инспекций и указать, могут ли они заниматься любыми нарушениями трудовых стандартов или только теми, о которых сообщают работники.
Furthermore, it encourages Parties to describe new projects or programmes in more detail with respect to their content, in order to indicate linkages with other parts of the report, and to provide web-links to electronically available documents. Кроме того, Рабочая группа призывает Стороны более подробно описать содержание новых проектов или программ, с тем чтобы указать взаимосвязь с другими частями доклада, и привести веб-ссылки на электронные версии документов.
Guidance: In summarizing the implementation of this provision, you may wish to cite and describe measures that: Инструкция: Обобщая деятельность по осуществлению данного положения, вы, возможно, пожелаете указать или описать меры:
Please describe specific measures taken to enhance women's participation in all peacebuilding and reconstruction efforts and indicate whether adequate budgetary resources have been allocated for the implementation of the action plan. Пожалуйста, опишите конкретные меры, принятые для расширения участия женщин во всех усилия по миростроительству и восстановлению, и указать, были ли выделены достаточные бюджетные средства на осуществление плана действий.
He asked the Chair of the Working Group to describe the main obstacles faced in the fulfilment of its mandate and indicate what could be done to improve its work. Оратор просит Председателя Рабочей группы охарактеризовать основные препятствия, с которыми приходится сталкиваться в ходе реализации ее мандата, и указать возможные действия по совершенствованию работы.
Please indicate to what extent the Convention was taken into account in this Strategy and describe how implementation of the Strategy and impact on gender equality is monitored. Просьба указать, в какой степени в этой стратегии нашли свое отражение положения Конвенции, как осуществляется контроль за ходом реализации стратегии и ее влиянием на положение дел в вопросах равенства между мужчинами и женщинами.
Please indicate the status of this policy and describe how it ensures that women, including indigenous women and women from ethnic minorities, have access to land. Просьба указать, каков статус этой политики на сегодняшний день, и подробно рассказать о том, как в рамках этой политики обеспечивается доступ женщин к земле, в том числе женщин-представительниц коренных народов и этнических меньшинств.
Please indicate if a comprehensive and multidisciplinary strategy to combat all forms of violence against women is in place, and if so, please describe it. Просьба указать, имеется ли комплексная и междисциплинарная стратегия борьбы со всеми формами насилия в отношении женщин, и, если да, просьба сообщить о ней.