Please describe the efforts made to amend this article. |
Просьба указать, какие усилия прилагаются для внесения поправок в эту статью. |
Please describe the number and types of convictions under such legislation. |
Просьба указать число вынесенных обвинительных приговоров на основании такого законодательства и характер таких обвинений. |
Please also describe the arrangements for coordination, follow-up and evaluation of its implementation. |
Просьба также указать, каким образом предусматривается осуществлять координацию такой политики, контроль и оценку ее осуществления. |
Please describe how these procedures operate in practice and please indicate which authorities are responsible for their implementation. |
Просьба указать, как применяются эти процедуры на практике и какие органы занимаются вопросами их применения. |
If yes, please describe the relevant measures on this point. |
Если да, просьба указать меры, принятые в этом отношении. |
Please describe the legislative provisions and the procedures that enable your country's economic and financial system to guard against operations carried out by criminal organisations. |
Просьба указать законодательные положения и процедуры, которые позволяют ограждать экономическую и финансовую систему вашей страны от операций, совершаемых преступными организациями. |
Please describe the efforts undertaken to overcome this problem, including measures to effectively enforce the amended Wills and Inheritance Act. |
Просьба указать, какие предпринимаются усилия по преодолению этой проблемы, включая меры по обеспечению эффективного осуществления закона о завещаниях и наследовании. |
Please also describe the measures that are being taken to lower the unemployment rate of single mothers. |
Просьба также указать, какие меры принимаются для снижения уровня безработицы среди одиноких матерей. |
If yes, please describe the main points to be revised. |
Если да, то просьба указать основные аспекты, которые подлежат пересмотру. |
Reports should describe conditions for nomination, e.g. age limits, and any other qualifications or restrictions. |
В докладах следует указать условия для выдвижения кандидатуры, например возрастные рамки, а также любые другие цензы и ограничения. |
It seems necessary to define or describe the situations where States would have the duty to adopt special measures, in certain cases. |
По-видимому, необходимо определить или указать ситуации, при которых государства были бы обязаны в определенных случаях принимать специальные меры. |
If your ministry or agency has assessed user needs for environmental information, please briefly describe how successful this assessment has been. |
Если в вашем министерстве или ведомстве проводилась оценка потребностей пользователей в экологической информации, просьба кратко указать, насколько эффективна была такая оценка. |
Please describe how government funds are allocated for the different levels of education. |
Просьба указать, как распределяются государственные фонды между различными уровнями образования. |
Please describe the main factors that lead to the lower representation of women in decision-making. |
Просьба указать основные факторы, обусловливающие недопредставленность женщин на должностях руководящего уровня. |
Please describe the impact of steps taken and indicate whether the intended goals have been achieved. |
Просьба указать, каков был результат этих мер, а также были ли достигнуты поставленные цели. |
Please describe how these issues have been addressed, in law and in practice. |
Просьба указать, каким образом решаются эти вопросы - в законодательстве и на практике. |
Please describe how detained persons are informed about their rights. |
Просьба указать, в какой форме задержанные лица информируются об их правах? |
Please describe any measures the Government has taken to guarantee the labour rights of those employed in the informal sector. |
Просьба указать любые из мер, принятых правительством с тем, чтобы гарантировать лицам, занятым в неформальном секторе, осуществление трудовых прав. |
Please describe any "due diligence" or "know your customer" requirements. |
Просьба указать любые требования об уделении «должного внимания» или нормы соблюдения принципа «знай своего клиента». |
The delegation should comment on that and describe any measures taken to ensure the independence of the judicial system. |
Делегация, смогла бы, вероятно, прокомментировать этот вопрос и указать, какие принимаются меры для гарантирования независимости судебной власти. |
Please describe how, and by whom these tools are used to monitor implementation of the Convention. |
Просьба указать, каким образом и кем используются эти средства для контроля за осуществлением Конвенции. |
Please describe what initiatives are in place aimed at the rehabilitation and social reintegration of this group of women. |
Просьба указать, какие осуществляются инициативы, нацеленные на реабилитацию и социальную интеграцию этой группы женщин. |
Please describe the policies and rules applicable to solitary confinement and the main grounds for using it. |
Просьба указать, какими правилами и нормами регулируется применение такой меры, как изоляция, и каковы основные причины для ее применения. |
Policy-making: Please describe the type of assistance |
Планирование политики: Просьба указать вид помощи |
He asked the Sri Lankan delegation to provide information on bonded children and to describe what programmes and actions it was undertaking to protect them. |
Он просит делегацию Шри-Ланки представить информацию о детях, находящихся в рабстве, и указать, какие программы и действия были направлены на их защиту. |