Please describe the measures taken by the State party to combat the kidnapping of young women to force them to marry. |
Просьба также указать, внесло ли государство-участник поправки в свой закон о минимальном возрасте вступления в брак для девочек. |
1.3 Please describe the legal provisions authorizing the freezing of funds, regardless of their origin, in the situations referred to under this item. |
1.3 Просьба указать нормативные положения, позволяющие замораживать средства, независимо от их происхождения, в случаях, упомянутых в этом пункте. |
Please describe how the prohibition of the acquisition of firearms and explosives is implemented in law as well as in practice in Jamaica. |
Просьба указать, как запрещение приобретать огнестрельное оружие и взрывчатые вещества реализуется на Ямайке на правовом уровне и на практике. |
Please describe the impact of efforts being taken to increase women's participation in senior-level and leadership positions in the Armed Forces, including in United Nations Peacekeeping Missions. |
Просьба указать, каков результат усилий, предпринимаемых для увеличения числа женщин, занимающих высокие и командные должности в вооруженных силах, включая участие в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира. |
Please also describe the measures taken to pursue full equality proofing in Government departments and agencies in 2003 and onward, and results achieved. |
Просьба также указать, какие меры принимались для надежной защиты принципа равной оплаты труда во всех министерствах и ведомствах начиная с 2003 года, и сообщить о достигнутых результатах. |
Please describe the measures taken by the State party to comply with the recommendations contained in the report of the Commission on Truth and Justice. |
ЗЗ. Просьба указать, какие меры были приняты государством-участником для выполнения рекомендаций, содержащихся в докладе Комиссии по установлению истины и обеспечению справедливости. |
They should be asked to describe any impediments that precluded ratification and then encouraged to ratify the instrument in due course. |
Следует просить их указать любые возможные препятствия на пути ратификации и затем призвать их к ратификации соответствующего документа в надлежащее время. |
Please describe how the State party is trying to ensure that laws prohibiting discrimination are being used by judges and other judicial officers. |
Просьба указать, каким образом государство-участник пытается обеспечить применение законов, предусматривающих запрет на дискриминацию, судьями и другими сотрудниками судебной системы. |
It was also suggested that it might be useful for the Commission to describe further how each of the special regimes would apply in contrast to the draft articles. |
Было также отмечено, что Комиссии, вероятно, было бы целесообразно более подробно указать, каким образом каждый специальный режим будет применяться в отличие от проектов статей. |
If yes, please describe the main points to be revised (including how it is contemplated to be revised) |
Если да, то просьба указать основные аспекты, которые подлежат пересмотру (в том числе порядок предусматриваемого пересмотра). |
Please describe what measures are in place to support and alleviate the plight of women in poverty, including what is being done to facilitate their access to land and credit. |
Просьба указать, какие приняты меры по поддержке женщин, живущих в нищете, и облегчению их положения, в том числе предоставить информацию о том, что делается для содействия их доступа к земле и кредитам. |
Other, please describe: Other, please describe: |
Иным образом, просьба указать:. |
Please describe and name in particular official Internet sites. |
Просьба охарактеризовать положение дел и указать, в частности, адреса официальных сайтов в сети Интернет. |
1.7.2.1. The manufacturer must describe the welding methods and processes used and indicate the inspections carried out during production. |
1.7.2.1 Изготовитель должен описать методы сварки и используемую технологию, а также указать, какой контроль осуществляется в процессе производства. |
Please indicate and describe large railway infrastructure projects undertaken or being under construction in your country? |
Просьба указать и охарактеризовать крупные проекты в области железнодорожной инфраструктуры, которые уже были реализованы или осуществляются в настоящее время в вашей стране. |
In addition, describe the steps taken to make health care more accessible to asylum seekers. |
Просьба также указать, какие меры принимаются для расширения доступа просителей убежища к медицинскому обслуживанию. |
Please describe and in particular highlight what measures are the most efficient for dissemination. |
Просьба дать описание и, в частности, указать, какие именно меры являются наиболее эффективными с точки зрения их распространения. |
Please describe how the procedures operate in practice, indicating, inter alia, the authorities responsible for their implementation. |
Просьба сообщить, каким образом эти процедуры действуют на практике, и указать, в частности, кто несет ответственность за их осуществление. |
The delegation should describe the measures taken to remedy the problems and indicate to what extent transnational corporations were held accountable for their actions. |
Делегации следует рассказать о мерах, принимаемых с целью решения проблем, и указать, в какой степени транснациональные корпорации привлекаются к ответственности за свои действия. |
Please also describe measures taken to address HIV/AIDS, and indicate whether a gender perspective has been integrated in such measures. |
Просьба также описать меры, предпринимаемые по борьбе с ВИЧ/СПИДом, и указать, учитывается ли при принятии таких мер гендерный фактор. |
Also describe measures in place to support the economic empowerment of this group of women. |
Просьба также указать, какие осуществляются меры в целях закрепления экономических прав этой группы женщин. |
He requested the delegation to describe the new definition and indicate whether it already had the status of positive law in Cameroon. |
Он просит делегацию описать новое определение и указать, имеет ли оно уже статус позитивной нормы права в Камеруне. |
Please describe the pilot project introducing rota courts and whether it applies only to women. |
Просьба описать экспериментальный проект по созданию дежурных судов и указать, осуществляется ли он исключительно в отношении женщин. |
Kindly indicate if the new legislation foresees regular and consistent monitoring of sterilization procedures, and describe these measures. |
Просьба указать, предусматривает ли новое законодательство регулярный и последовательный мониторинг процедур стерилизации, и описать эти меры. |
The applicant should describe scenarios of possible failure modes and identify what could cause them. |
Заявителю следует представить описание сценариев возможных аварийных ситуаций и указать возможные причины их возникновения. |