Английский - русский
Перевод слова Dependancy
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependancy - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependancy":
Примеры: Dependancy - Зависимость
Given the high energy import dependency of most countries of the region, use of domestic coal and lignite is a means of increasing national energy security and diversification of fuels and supply sources. Учитывая большую зависимость от импорта энергоносителей многих стран региона, использование отечественных углей и лигнита является одним из средств повышения степени национальной энергетической безопасности и диверсификации топлив и источников поставок.
All studies have in common that the dependency of crown condition on natural and/or anthropogenic stressors could be verified on each scale considered. Для всех обследований характерно то, что зависимость состояния кроны от действия природных и/или антропогенных факторов стресса можно проверить на каждом рассматриваемом уровне.
ESI is currently composed of 21 different indicators covering five categories - human capital development, structural diversification, dependency, transaction costs and macroeconomic aspects of sustainability. В настоящее время в ИУЭ учитывается 21 отдельный показатель, охватывающий пять категорий: развитие человеческого потенциала, структурная диверсифицированность, зависимость, операционные издержки и макроэкономические аспекты устойчивости.
Drug dependency (54 cases); наркотическая зависимость (54 случая);
Increased investments are also required in agricultural infrastructure and research and development in order to encourage sustainable production, thereby reducing dependency and vulnerability and providing insulation from unstable international food markets. Дополнительные капиталовложения также требуются для инфраструктуры сельского хозяйства и НИОКР в целях стимулирования устойчивого производства, которое позволяет сократить зависимость и уязвимость, а также изолировать население от влияния нестабильных международных рынков продовольствия.
The island factor: structural handicaps, vulnerabilities and increased dependency Островной фактор: структурные перекосы, уязвимость и возрастающая зависимость
But the reduced funding for the Afghan Reconstruction Trust Fund and the tendency to focus on donors' preferences continue to increase the Government's dependency on the international community. Однако уменьшение объемов финансирования в рамках Целевого фонда реконструкции Афганистана и тенденция к тому, чтобы обращать основное внимание на преференции стран-доноров, по-прежнему усиливают зависимость правительства от международного сообщества.
As one example, the study of Guyana noted that increasing imports of fruit juices from larger producers have displaced much domestic production and underlined a growing dependency in Guyana on imported foods. В качестве одного из примеров в посвященном Гайане исследовании приводится увеличение импорта фруктовых соков крупных производителей, которые вытеснили значительную часть внутреннего производства, и подчеркивается растущая зависимость Гайаны от импортируемого продовольствия.
Although Africa needs to reduce dependency on aid in the long term, increased aid at the initial stages was necessary to achieve this objective. Хотя Африке необходимо уменьшить свою зависимость от помощи в долгосрочной перспективе, на начальных этапах помощь с этой целью должна быть увеличена.
Has the dependency changed in the last 10 years? Изменилась ли такая зависимость за последние десять лет?
Foreign dependency, which is normally shown by indicators of the openness of the economy, may significantly expose LDCs to external shocks. Внешняя зависимость, которая в общем и целом иллюстрируется показателями либерализации экономики, может привести к созданию условий сильной подверженности внешним потрясениям.
In developed countries, emphasis on price stability and the political decision in some to reduce dependency on welfare benefits has created new challenges for reducing poverty. В развитых странах упор на стабилизацию цен и принятие некоторыми из них политического решения уменьшить зависимость нуждающихся от пособий по линии социального обеспечения породили новые проблемы обострения нищеты.
Lack of jobs, for example, often leads people, particularly the young, away from work and into dependency on drugs and crime. Нехватка рабочих мест, например, часто ставит людей, особенно молодых, в зависимость от наркотиков и криминальной среды.
In LDCs, donor-dependency of business support providers, mostly NGOs, is an issue of major concern. В НРС существенной проблемой является зависимость поставщиков вспомогательных деловых услуг, главным образом НПО, от доноров.
Dependency of workers on personal computers, 1990-2003 Зависимость сотрудников от персональных компьютеров, 1990 - 2003 годы
A new industrial revolution is required to end carbon-dependency and launch economies on a path to clean and stable development. Необходима новая промышленная революция, с тем чтобы ликвидировать зависимость от углеродов и вывести экономику на путь чистого и стабильного развития.
They noted its unique dependency on that ocean as the basis for their livelihoods, their food security and their economic development. Они отметили его уникальную зависимость от Мирового океана в качестве источника средств к существованию, основы своей продовольственной безопасности и своего экономического развития.
What this dependency highlights is how human "mis-use" and "over-use" undermine future prospects for harnessing water for development. Это зависимость указывает на то, как «нерациональное» или «избыточное» использование человеком ресурсов подрывает будущие перспективы задействования воды в целях развития.
It is our expectation that, as traditional telecommunications and Internet networks converge, global dependency on information technology will only increase. Мы ожидаем, что по мере дальнейшего слияния традиционных средств связи и сетей Интернет глобальная зависимость от информационных технологий будет все возрастать.
For many countries, this means increasing dependency on international markets, with detrimental effects on the livelihood of rural population when prices go down. Во многих странах это означает растущую зависимость от международных рынков, сопровождающуюся пагубным влиянием на условия жизни сельского населения в тех случаях, когда цены снижаются.
Prevailing socio-economic conditions, including poverty, unemployment and dependency on donor support, have severely affected the enjoyment of socio-economic and cultural rights. Существующие в стране социально-экономические условия, включая нищету, безработицу и зависимость от поддержки доноров, отрицательно сказываются на осуществлении социальных, экономических и культурных прав.
Importing countries could benefit from the use of new and renewable energies that would assist them in better controlling their energy bills and reducing economic dependency on external factors. Страны-импортеры могут воспользоваться преимуществами использования новых и возобновляемых источников энергии, которые позволят им более эффективно покрывать свои расходы на энергию и сократить зависимость экономики от внешних факторов.
UNODC explained that there had been implementation circumstances beyond its control, such as dependencies on implementation partners and Governments. ЮНОДК пояснило, что существовали независящие от него обстоятельства, влияющие на выполнение рекомендаций, в частности зависимость от партнеров-исполнителей и правительств.
This dependency on UNDP poses a risk to UNOPS; Эта зависимость от ПРООН представляет опасность для ЮНОПС;
The particular problems faced by Africa included the persistence of tariff and non-tariff barriers, lack of diversification of economic activities, continued dependency on traditional commodity exports, and debt. К особым проблемам, с которыми сталкиваются африканские страны, относятся сохраняющиеся тарифные и нетарифные барьеры, недостаточная диверсификация экономической деятельности, сохраняющаяся зависимость от традиционного сырьевого экспорта и задолженность.