Английский - русский
Перевод слова Dependancy
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependancy - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependancy":
Примеры: Dependancy - Зависимость
One result of such a shift has been deterioration in infrastructure in rural communities and a prevailing dependency syndrome on government. Одними из последствий таких изменений стали разрушение инфраструктуры в сельских общинах и растущая зависимость от правительства.
In fact, the dependency of the Office on extrabudgetary resources is at the heart of the imbalanced geographical composition of the staff. В сущности, зависимость Управления от внебюджетных ресурсов является первопричиной несбалансированного географического состава его персонала.
Africa's dependency on traditional economic partners was still very marked. Зависимость Африки от традиционных экономических партнеров по-прежнему очень велика.
Dependency of direct financing from the budget of the local government would therefore be reduced. Все это позволило бы снизить зависимость от прямого финансирования из местных бюджетов.
Effective mobilization of domestic resources will help developing countries move away from aid dependency. Эффективная мобилизация национальных ресурсов поможет развивающимся странам преодолеть зависимость от помощи.
This external dependency from the software vendor is critical for the success of Umoja Extension 1. Такая зависимость от внешнего поставщика программного обеспечения имеет важнейшее значение для успешного развертывания модуля 1 программы «Умоджа».
While this enables their communities to weather the debt crisis, it reinforces the exclusion and dependency of women. Хотя подобная схема позволяет населению пережить кризис, обусловленный задолженностью, она усиливает изоляцию и зависимость женщин.
In addition, Africa must address other priorities such as the infrastructure deficit and aid dependency. Кроме того, Африка должна решать и другие приоритетные проблемы, такие как дефицит инфраструктуры и зависимость от внешней помощи.
Social and economic factors, such as dependency on the income of her partner, may also prevent a woman from seeking justice. Мешать женщинам добиваться правосудия могут также социальные и экономические факторы, такие как зависимость от доходов своего партнера.
Agroenergy may improve access to clean energy in many developing countries and reduce their dependency on fossil-fuel energies. Улучшить доступ к чистой энергии во многих развивающихся странах и уменьшить их зависимость от энергоносителей на базе ископаемого топлива может агроэнергетика.
However, the dependency on foreign workers in the private sector had deepened in most GCC countries. Вместе с тем в большинстве стран ССЗ усилилась зависимость от иностранной рабочей силы в частном секторе.
And they have a crippling dependency. А у них - мучительная зависимость.
Dependency has a weird effect on people. Зависимость имеет странное влияние на людей.
And now you have designs on shifting your dependency. Зависимой. И теперь ты решила изменить свою зависимость.
In making friends, I try to be wary of people who foster dependency and feed on it. Заводя дружбу, я стараюсь избегать тех, кто лелеет зависимость и питается ей.
Such "path dependency" would rule out any universally optimal public interventions. Такая зависимость от избранного пути будет исключать любые меры государственного вмешательства, повсеместно считающиеся оптимальными.
Malawi noted the dependency of most households on firewood. Малави отметила зависимость большинства домашних хозяйств от наличия топливной древесины.
This enables swift and sustainable reintegration, reduces benefit dependency and ensures that employers' demand for manpower is met. Это позволяет добиваться быстрой и устойчивой реинтеграции, сокращает зависимость от пособий и обеспечивает удовлетворение спроса работодателей на рабочую силу.
Unequal education status, economic dependency and restrictions on mobility further exacerbate the situation for women. Неравный образовательный статус, экономическая зависимость и ограничения на передвижение еще больше усугубляют ситуацию для женщин.
Dependency on fossil fuel is an obstacle to our sustainable development. Зависимость от ископаемых видов топлива служит препятствием на пути нашего устойчивого развития.
Such action would also reduce developing countries' dependency on aid, thereby enabling them to achieve sustainable development. Такие меры могут также уменьшить зависимость развивающихся стран от внешней помощи и способствовать тем самым достижению ими устойчивого развития.
However, some of them warned that remittances could create dependency among recipients. Однако некоторые из них предупредили, что денежные переводы могут породить зависимость среди получателей.
Thanks to rental subsidies, some single parents no longer required any welfare payments at all or could reduce their welfare dependency. Благодаря субсидиям на аренду жилья некоторые одинокие родители вообще отказались от системы социального обеспечения или смогли уменьшить свою зависимость от нее.
In many instances, men exploit this dependency to consolidate control over women, thus further perpetuating their poverty. Часто мужчины используют такую зависимость для усиления своей власти над женщинами, что лишь усугубляет бедственное положение последних.
At the same time, remittances can encourage consumption of imported goods and create dependency among migrants' households in the countries of origin. Одновременно с этим денежные переводы могут стимулировать потребление импортных товаров и создавать зависимость среди семей мигрантов в странах происхождения.