Английский - русский
Перевод слова Dependancy
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependancy - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependancy":
Примеры: Dependancy - Зависимость
He drew attention to the dependency on multinational companies which would be created by the widespread use of genetically modified foods. Он обращает внимание на зависимость от многонациональных компаний, которые будут созданы в результате широкого применения генетически измененных видов продовольствия.
The Committee further notes the current and long-standing economic difficulties, including a high level of foreign debt and dependency on declining foreign assistance. Комитет также отмечает текущие и долговременные экономические трудности, включая высокий уровень внешней задолженности и зависимость от сокращающейся иностранной помощи.
This dependency on local governments may limit the function of an independent media to serve as guardians of public interests. Такая зависимость от местных органов управления может ограничивать деятельность свободных средств массовой информации в качестве гаранта общественных интересов.
While aid and official development assistance has its proper place, it has also entrenched the dependency mindset and so stifled growth. Хотя поддержка и официальная помощь для целей развития играют свою надлежащую роль, они также вырабатывают зависимость и значительно сдерживают рост.
We are moving away from this goal when we allow, among other things, continued deforestation and dependency on fossil fuels. Мы отдаляемся от достижения этой цели, когда допускаем, среди прочего, дальнейшее обезлесение и зависимость от ископаемого топлива.
The dependency being created by these technologies calls for collective thinking with the aim of ensuring the proper use of all these means. Зависимость, вызванная применением таких технологий, требует совместного размышления, с тем чтобы обеспечить надлежащее использование всех этих средств.
However, the reason for our endorsement of the Security Council mission's recommendation for a mandate extension is not dependency. Однако причина, по которой мы одобрили рекомендации миссии Совета Безопасности о продлении мандата, - это вовсе не зависимость.
Other positive effects include reduced dependency on social welfare, better school achievement and better employment conditions. К другим позитивным последствиям следует отнести меньшую зависимость от системы социального обеспечения, повышения успеваемости в школе и расширение возможностей трудоустройства.
There have been continuing policy shifts in regard to poverty eradication, marked by attempts to reduce dependency on government to do so. В стратегиях ликвидации нищеты продолжали происходить изменения, отражающие попытки уменьшить зависимость от государственных структур в этой связи.
Dependency on coffee or cocoa exports requires a build-up of precautionary reserves. Зависимость от экспорта кофе и какао требует создания резервных фондов в качестве меры предосторожности.
Changes in age structures have also increased dependency on welfare provision. Изменения в возрастной структуре населения также повысили его зависимость от социальной защиты.
Unless such a balance was achieved, the developing countries would remain in the state of information dependency that had been imposed on them. Пока не удастся добиться такого сбалансированного распространения информации, навязанная развивающимся странам информационная зависимость будет сохраняться.
The Protocol has encouraged the development of renewable energy sources that could gradually correct today's excessive dependency on fossil fuels. Протокол способствовал освоению возобновляемых источников энергии, которые могли бы постепенно ослабить сегодняшнюю чрезмерную зависимость от ископаемых видов топлива.
This growing dependency has clear implications for the computer's life cycle and, consequently, replacement rate requirements. Эта растущая зависимость оказывает очевидное воздействие на жизненный цикл компьютеров и, соответственно, на требуемый коэффициент их замены.
This will reduce donor dependency syndrome. Это позволит уменьшить зависимость от донорской помощи.
Organisations are increasingly recognising their relationship with and dependency on the natural environment. Органи-зации все глубже осознают связь своей деятельности с природной средой и зависимость от нее.
Having continuing access to resources will enable them to expand their knowledge base, thus minimizing dependency. Постоянный доступ к ресурсам даст им возможность расширить базу своих знаний и тем самым свести к минимуму свою зависимость.
Fossil fuel dependency is reduced and savings are made through resource conservation. Зависимость от ископаемого топлива снижается, а за счет сбережения ресурсов достигается экономия.
The use of secondary and mixed sources, however, introduces a certain dependency on supplying organisations. Вместе с тем использование вторичных и смешанных источников данных порождает определенную зависимость от организаций - поставщиков данных.
Cuba noted the challenges facing Sao Tome and Principe and its considerable dependency on development aid. Куба отметила трудности, с которыми сталкивается Сан-Томе и Принсипи, и его глубокую зависимость от помощи в интересах развития.
Dependency on foreign aid is decreasing at a steady rate, and transparency and accountability continue to replace corruption and nepotism. Неуклонно снижается зависимость от иностранной помощи, а на место коррупции и непотизму постепенно приходят транспарентность и подотчетность.
It will also increase dependency on food imports and impact the prospects for economic growth in the long term. Она также повышает зависимость от импорта продуктов питания и уменьшает перспективы экономического роста в долгосрочной перспективе.
Sprawling mega-cities inevitably spawn car dependency. Зачастую разрастающиеся мегагорода неизбежно порождают зависимость от машины.
Dependency on spouses for a residence permit decreases the level of protection from violence for migrant women. Зависимость от супругов в плане получения вида на жительство снижает уровень защиты от насилия для женщин-мигрантов.
Dependency in this context can derive from a multiplicity of physical, economic, social, cultural, psychological and legal factors. Зависимость в этом контексте может обусловливаться множеством физических, экономических, социальных, культурных, психологических и правовых факторов.