Английский - русский
Перевод слова Dependancy
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependancy - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependancy":
Примеры: Dependancy - Зависимость
But it can also reduce import dependency for energy importing countries, free up additional resources for export in energy exporting countries and alleviate fuel poverty. Однако она может также уменьшить зависимость от импорта для стран, импортирующих энергию, высвободить дополнительные ресурсы для экспорта в странах, являющихся экспортерами энергии, и облегчить топливную бедность.
It can also perpetuate community dependency and stymie efforts to diversify their livelihood and partnership options. Это может также вызвать постоянную зависимость общины и препятствовать усилиям, направленным на диверсификацию их источников средств к существованию, и развитию партнерских отношений;
The territorial Government's 2009 water conservation campaign complemented the opening of the new Tynes Bay seawater desalination plant, which by 2010 had significantly reduced Bermuda's dependency on rainwater. В 2009 году в рамках проводимой кампании по рациональному использованию водных ресурсов правительство территории установило также новое оборудование по опреснению морской воды в Тайнс-бей, благодаря которому к 2010 году была в значительной мере уменьшена зависимость Бермудских островов от дождевой воды.
If development aid is a major contributing factor to economic growth, there is a risk that it may consolidate and perpetuate aid dependency. Если считать помощь в целях развития основным фактором, содействующим экономическому росту, то имеется опасность того, что это может усилить и увековечить зависимость от помощи.
He wondered whether there were cases where large companies had made seeds available to farmers at low prices, creating a dependency that had negative consequences for biodiversity. Оратор интересуется, бывают ли случаи, когда крупные компании делают семена доступными для фермеров, продавая их по низким ценам, что создает у фермеров зависимость от этих компаний, негативно сказывающуюся на биоразнообразии.
Also, it must reduce carbon dependency and ecosystem degradation - these are key risks along a path to a sustainable world economy. Кроме того, при этом должна быть уменьшена зависимость от углеродов и замедлены темпы деградации экосистемы - являющиеся серьезной угрозой для достижения устойчивости мировой экономики.
It developed its own technology for original equipment manufacturing and achieved original design manufacturing capabilities, which further reduced its dependency on any particular foreign affiliate. Она разработала свою собственную технологию производства оригинального оборудования и обеспечила потенциал в области изготовления продукции оригинального дизайна, что еще более снизило ее зависимость от какого-либо конкретного филиала иностранной корпорации.
This initiative involves the Australian Government working closely with Indigenous Australians and Indigenous communities to assist in reducing welfare dependency and stimulate employment and economic development. Эта инициатива предполагает тесную работу австралийского правительства с коренными австралийцами и коренными общинами, с тем чтобы помочь им снизить зависимость от социальных пособий и стимулировать занятость и экономическое развитие.
Reasons for this include shame, economic dependency on the perpetrator, lack of support from family and frequent postponement of cases by the Court. К числу причин этого явления относятся чувство стыда, экономическая зависимость от правонарушителя, отсутствие поддержки со стороны семьи и частые случаи переноса рассмотрения дел в суде.
International developmental and humanitarian help creates aid dependency; международная помощь в области развития и международная гуманитарная помощь создают зависимость от помощи;
For example, such a use flag when set would make it so that when one installed x11-wm/fluxbox it would also install app-vim/fluxbox-syntax as a dependency. Например, когда такой флаг установлен, установка x11-wm/fluxbox вызовет app-vim/fluxbox-syntax как зависимость.
Synchronicity in the world economy and dependency on the economy of the United States of America Синхронность в мировой экономике и зависимость от экономики Соединенных Штатов Америки
This limits access to fields, fishing and other means of livelihood support, and there has been a marked increase in dependency on food assistance over the past few years. Это ограничивает доступ к полям, рыболовству и другим средствам существования, и в последние несколько лет заметно выросла зависимость от продовольственной помощи.
Among the challenges faced, it was highlighted that the dependency on the weather and the difficult route conditions make transportation of materials and conduct of the work complex, including for evacuation in case of emergency. В числе нерешенных задач была отмечена зависимость от погоды и сложных дорожных условий, которые затрудняют транспортировку материалов и проведение всего комплекса работ, включая эвакуацию в случае чрезвычайной ситуации.
Strong linkages to the economies of the United States and Europe, as well as a high dependency on tourism, meant that the Caribbean region had suffered greatly from the recent financial crisis. Плотная привязка к экономике Соединенных Штатов и Европы, а также высокая зависимость от туризма, привели к тому, что Карибский регион серьезно пострадал от недавнего финансового кризиса.
The previous funding gap for global evaluations has been halved, and dependency on other resources to fund evaluations is now reduced to a manageable level. Существовавший ранее пробел в финансировании глобальных оценок сократился наполовину, и теперь зависимость от других источников финансирования оценок снизилась до приемлемого уровня.
Perhaps, you shouldn't view it as dependency, but rather adaptation. Возможно, это не зависимость, а, скорее, адаптация?
Inequalities in terms of access to information, education and health and women's economic dependency on men limited their ability to protect themselves from infection, which was often a result of the behaviour of their partner. Неравенство в области доступа к информации, образованию и здравоохранению, а также экономическая зависимость женщин от мужчин ограничивает их способность защищаться от инфекции, которая зачастую является результатом поведения их партнера.
It is neither ethical nor moral for the rich countries to preach democracy, human rights and the dogma of a free market, while practising protectionist policies that condemn hundreds of millions of human beings to perpetual poverty and dependency. Неэтично и безнравственно, чтобы богатые страны проповедовали демократию, права человека и принципы свободного рынка, проводя при этом протекционистскую политику, которая обрекает сотни миллионов людей на вечную нищету и зависимость.
There is a tension between the strong leadership, which is necessary from the Office of the High Representative in order to make progress, and the risk that such leadership itself increases the dependency. Налицо несоответствие между волевым руководством - которое необходимо - со стороны Управления Высокого представителя в интересах достижения прогресса и опасностью того, что такое руководство само усиливает эту зависимость.
However, the Poisson traffic model is memoryless, which means that is does not reflect the bursty nature of packet data, also known as the long-range dependency. Между прочим, эта модель низкозатратная по памяти, что означает что она не отражает неравномерную природу данных пакетов, известное также как длинно-связанная зависимость.
State regulation does continue to exist where seeds are concerned, but nowadays it is aimed at farmers, who are being pushed into dependency on patented, corporate seed. В вопросах обеспечения семенами еще присутствует государственное регулирование, однако сегодня оно направлено против фермеров, которых толкают в зависимость от запатентованных, корпоративных семян.
King Agadja (1708-1740) attempted to end the slave trade by keeping the slaves on plantations producing palm oil, but the European profits on slaves and Dahomey's dependency on firearms were too great. Король Агаджа (1708-1740) попытался положить конец работорговле, оставляя рабов на местных плантациях пальмового масла, но выгода от торговли с европейцами и зависимость от европейского огнестрельного оружия перевесили.
For example, it is felt that "humanitarian assistance" fails to yield satisfactory results in terms of development - that on the contrary, it entails new forms of dependency. Например, считается, что "гуманитарная помощь" не приводит к положительным результатам в плане развития, а, наоборот, создает новую зависимость.
In order to end the existing inequality, it was important to pay particular attention to certain policies which, instead of promoting better performance and a break with the bonds of subjection, accentuated dependency. Чтобы покончить с нынешним неравноправием, необходимо давать себе отчет в том, что некоторые меры политики не только не содействуют расширению возможностей и разрыву уз подчинения, но и усугубляют зависимость.