Английский - русский
Перевод слова Dependancy
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependancy - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependancy":
Примеры: Dependancy - Зависимость
Because a comparison between the incomes of agricultural households and other socio-professional groups is an explicit or implied aim of agricultural policy, the ability to compare on this common income-dependency basis has attractions. С учетом того, что непосредственной или предполагаемой целью сельскохозяйственной политики является проведение сопоставлений между доходами сельских домохозяйств и других социально-профессиональных групп, возможность сравнения на такой общей основе, как зависимость от доходов, обеспечивает ряд преимуществ.
Africa's problems in that area, including structural constraints such as dependency on a limited number of export commodities and limited access for farmers to credit, needed to be urgently addressed in a holistic manner. Проблемы, с которыми Африка сталкивается в этой сфере, включают такие ограничения структурного характера, как зависимость от небольшого количества экспортных сырьевых товаров и недостаточно широкий доступ фермеров к кредитам, должны быть срочно решены в комплексном порядке.
Mutual assistance in criminal matters can be extended to a country other than Tonga; and includes every constituent part of such country, including a territory, dependency or protectorate, which administers its own laws. Договор об оказании взаимной помощи по уголовным делам может быть заключен с любой страной, в том числе с любой составной частью страны, включая территорию, сохраняющую зависимость от нее или находящуюся под ее протекторатом, которая управляется на основании собственных законов.
It was particularly concerned over increasing dependency on imported food, fuel, medicines and other products and the related increase in nutrition-related ill-health. Особое беспокойство у них вызвала растущая зависимость от импорта продовольствия, топлива, медицинских и других товаров и соответствующие участившиеся случаи ухудшения здоровья в результате плохого питания.
The intention is to permit the Department to reduce its dependency on temporary assistance for meetings and provide more cost-effective interpretation services in those two languages, for which opportunities for local recruitment are very limited. Цель заключается в том, чтобы позволить Департаменту уменьшить свою зависимость от временного персонала для обслуживания заседаний и обеспечить более экономичное предоставление услуг по устному переводу на эти два языка, для которых возможности найма переводчиков на месте весьма ограничены.
In addition, provision is made for local Internet service to reduce dependency on the services of the United Nations Logistics Base at Brindisi, Italy. Кроме того, предусмотрены ассигнования на финансирование местного доступа к Интернету, чтобы снизить зависимость в этих услугах от Базы материально-технического снабжения Организации Объединенных Наций в Бриндизи, Италия.
As Austria-Hungary discovered, once geopolitical dependency starts, the dominant power will seek to use the dependent ally as an extension of its own interests rather than see it regain freedom of maneuver. Как обнаружила Австро-Венгрия, как только начинается геополитическая зависимость, господствующая держава будет стремиться использовать зависимого союзника для расширения своих собственных интересов, а не смотреть, как он вновь обретает свободу действий.
can be used when a dependency is not required but having the package installed can bring enhanced functionalities. может быть указан в случае, когда зависимость не требуется для работы, но её присутствие расширяет функциональность пакета.
Nabucco is a 3,300 km natural gas pipeline going from East to West, with a capacity of 31 billion cubic meters (bcm) per year that would reduce Europe's dependency on gas supplied by Russia. «Набукко» - это газопровод длиной 3300 километров, идущий с Востока на Запад. Его пропускная способность в 31 миллиард кубометров газа в год призвана уменьшить зависимость Европы от газа, поставляемого из России.
It is a theorem of linear algebra that with more vectors than each vector has elements, such a dependency must exist. Из теоремы линейной алгебры следует, что, до тех пор, пока количество векторов больше, чем количество элементов в каждом векторе, такая зависимость должна существовать.
Under Constantine IX (1042-1055), both the army and navy were reduced as military service was increasingly commuted in favour of cash payments, resulting in an increased dependency upon foreign mercenaries. Во время правления Константина IX (1042-1055) армия и флот были сокращены, поскольку служба в армии была заменена на возможность откупа, в результате чего увеличилась зависимость Византии от иностранных наёмников.
Japan's isolation also increases its dependency on its only ally, the United States, and undermines the fragile chance of developing a framework in Asia to address future regional crises in a spirit of cooperation rather than confrontation and rivalry. Изоляция Японии также увеличивает ее зависимость от ее единственного союзника, Соединенных Штатов, и подрывает хрупкий шанс на создание в Азии такой структуры, которая бы в будущем способствовала разрешению региональных кризисов в духе сотрудничества, а не конфронтации и конкуренции.
Nonetheless, dependency on oil will grow at an annual rate of 1.5%, from 20 million barrels per day in 2003 to 27.9 million in 2025. Тем не менее, зависимость от нефти будет расти в среднем на 1.5% в год с 20 миллионов баррелей в день в 2003 году до 27.9 миллиона в 2025 году.
Russia certainly pursues economic interests with its gas-export policy - all the more so when gas prices are trending down - and it wants to expand its role on the European gas market to intensify the dependencies that now exist. Россия, несомненно, преследует экономические интересы своей газовой экспортной политики - тем более, когда цены на газ имеют тенденцию к снижению - и она хочет расширить свою роль на европейском газовом рынке, чтобы усилить зависимость, которая существует сегодня.
If one takes unemployment as the ultimate criterion, the European welfare state has brought a safety net to the middle class, but has mired 10% of its most vulnerable people in permanent welfare dependency. Если взять уровень безработицы в качестве конечного критерия, европейское государство всеобщего благосостояния обеспечило сеть безопасности среднему классу, но поставило 10% своих наиболее уязвимых слоев населения в постоянную зависимость от социального обеспечения.
As Austria-Hungary discovered, once geopolitical dependency starts, the dominant power will seek to use the dependent ally as an extension of its own interests rather than see it regain freedom of maneuver. Как обнаружила Австро-Венгрия, как только начинается геополитическая зависимость, господствующая держава будет стремиться использовать зависимого союзника для расширения своих собственных интересов, а не смотреть, как он вновь обретает свободу действий.
Moreover, although China's "trade dependency" is now reckoned to be 70% of GDP, that figure is greatly distorted by the fact that Chinese exports require massive imports of materials and parts. Более того, хотя сейчас считают, что "торговая зависимость" Китая составляет 70%, эта цифра сильно искажена, учитывая факт, что китайский экспорт требует значительного импорта материалов и запчастей.
The ability of aid agencies to support a recovery process is, of course, largely determined by the extent to which affected communities engage in activities geared to making the transition from dependency on relief to sustainable development. Разумеется, возможности учреждений, занимающихся предоставлением помощи, в области оказания поддержки процессу восстановления в значительной мере определяются тем, насколько активно сами пострадавшие страны стремятся устранить свою зависимость от чрезвычайной помощи и ориентироваться на устойчивое развитие.
Small island developing states are truly appreciative of such encouragement, for we are cognizant that chronic dependency on aid can lead to an acquired immunity deficiency syndrome, to the detriment of the health of our economies. Малые островные развивающиеся государства поистине признательны за такое содействие, ибо мы осознаем, что хроническая зависимость от помощи может привести к приобретению "синдрома иммунного дефицита", идущего во вред нашей экономике.
It was also recognized that additional resources should be available to sustain the programmes of diversification, both horizontal and vertical, in order to reduce the dependency of African economies on primary commodities. Была также признана необходимость предоставления дополнительных ресурсов для поддержки программ диверсификации как на горизонтальном, так и вертикальном уровне, с тем чтобы снизить зависимость экономики африканских стран от сырьевых товаров.
The other data set forth in our graphic summary clearly illustrate the trade dependency and the very high degree of environmental stresses that characterize small island developing States; 13 of the 25 countries most prone to serious natural disasters are small island developing States. Другие данные, содержащиеся в подготовленном нами графическом материале, наглядно иллюстрируют характерную для малых островных развивающихся государств зависимость от торговли и весьма высокий уровень экологического стресса; из 25 стран, наиболее подверженных серьезным природным бедствиям, 13 являются малыми островными развивающимися государствами.
External conditions in the 1990s have been harshest for Africa, where heavy dependency on a few primary commodities and, with stagnation in Europe, reduction in demand for its commodities brought large losses from worsening terms of trade. Внешние условия в 90-е годы оказались самыми тяжелыми для Африки, где сильная зависимость от небольшого числа сырьевых товаров и сокращение спроса на африканские товары вследствие экономического застоя в Европе обусловили существенные потери, связанные с ухудшением условий торговли.
She was told, for example, that in Michigan one of the reasons why the political institutions of government were so averse to reform was their dependency on the block vote of those involved in corrections. Например, ей рассказывали, что в Мичигане одной из причин, объясняющих противодействие государственных учреждений каким бы то ни было реформам, является их зависимость от голосов избирателей, связанных с исправительными учреждениями.
In this connection, counsel emphasizes the author's dependency on heroin and the general recognition that family and social ties are crucial aspects of successful rehabilitation. В этой связи адвокат автора обращает внимание на зависимость автора от героина и на то общепризнанное обстоятельство, что семейные и социальные связи являются важнейшими факторами успешной реабилитации.
Therefore, unless there is another watershed, dependency on oil from OPEC is likely to continue to rise; it has risen from 29% to 40% in just over a decade. Поэтому, если не произойдет другого резкого изменения наметившихся тенденций, зависимость от нефти, поступающей из стран ОПЕК, как представляется, будет продолжать расти; только за последнее десятилетие она выросла с 29% до 40%.