Английский - русский
Перевод слова Dependancy
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependancy - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependancy":
Примеры: Dependancy - Зависимость
Cooperation and respect for international norms and treaties, rather than discrimination or a desire to create dependency, were what motivated us in this case. В данном случае мы руководствовались духом именно сотрудничества и соблюдения международных норм и договоров, а не дискриминации или стремления поставить кого-нибудь в зависимость.
This dependency has a limiting effect on its ability to take initiatives and develop relations at the policy-making levels of the Government. Эта зависимость ограничивает его способность проявлять инициативу и развивать отношения с правительством на том уровне, где принимаются решения.
the dependency conflicts with the package, the two cannot co-exist. version is ignored. зависимость конфликтует с пакетом, они не могут существовать вместе, версия игнорируется.
Ragusa voluntarily became a dependency of the Kingdom of Hungary, obtaining the right to self-government in exchange for help with its fleet and payment of an annual tribute. Дубровник добровольно перешел в зависимость от Королевства Венгрия, получив право на самоуправление в обмен на помощь с флотом и выплату ежегодной дани.
The fracking revolution, widely viewed as originating in the US, has helped to lower energy prices and has eliminated America's dependency on foreign oil. Революция сланцевого газа, повсеместно воспринимаемая как американский продукт, помогла снизить цены на энергоресурсы и устранила зависимость Америки от импортной нефти.
The aim of many of the projects has been to reduce the dependency of SADC on the transport routes through South Africa. Цель большинства из этих проектов заключалась в том, чтобы ослабить зависимость САДК от транспортных путей, пролегающих через Южную Африку.
The dependency on space-based observing systems was a direct outcome of the excellent spatial coverage provided by those systems. Эта зависимость от космических систем наблюдения обусловлена тем, что эти системы позволяют получать пространственные космические снимки превосходного качества.
Only with lasting peace will Angola be able to surmount the present dependency on humanitarian assistance and resume a course of socio-economic development. Только в условиях прочного мира Ангола сможет преодолеть нынешнюю зависимость от гуманитарной помощи и вновь взять курс на социально-экономическое развитие.
The mandatory contributions should continue to be the backbone of the financing of the core activities, but the dependency of one large contributor must be reduced. Обязательные взносы должны и далее служить основой финансирования основных видов деятельности, но зависимость от одного крупного вкладчика должна быть сокращена.
It was this period that saw the beginning of the dependency between the North-east and the South-east and South. В этот период между Северо-Востоком, Юго-Востоком и Югом устанавливается определенная зависимость.
As food prices decline, and access to food increases, the dependency on the food basket decreases for the majority of consumers. В связи со снижением цен на продукты питания и расширением доступа к продовольствию зависимость большинства потребителей от продовольственных пайков сокращается.
The British Government had directed the Montserrat Government to reduce its level of dependency on budgetary aid and tied the approval of certain projects to cost recovery measures. Британское правительство призвало правительство Монтсеррата уменьшить свою зависимость от бюджетной помощи и увязало вопрос об утверждении отдельных проектов с мерами экономии.
There were several reasons for women's refusal to testify before the courts, including economic and emotional dependency and the unwritten code of family loyalty. Имеется несколько причин, почему женщины отказываются давать показания в судах, включая экономическую и психологическую зависимость и неписанный кодекс семейной верности.
In addition, the dependencies on technology were not high in most countries, and their common languages, close proximity and similar cultures made sharing timely information easier. Кроме того, в большинстве стран отсутствует высокая зависимость от технологий, а языковая общность, непосредственная географическая близость и схожесть культур облегчили своевременный обмен информации.
The pyramid below illustrates the dependency of the international development goals and indicator sets on national and regional statistical systems, supported by existing systems and standards. Приведенная ниже пирамида наглядно отображает зависимость целей международного развития и набора показателей от национальных и региональных статистических систем, базирующихся на существующих системах и стандартах.
These initiatives helped alleviate external dependencies to the extent possible: five posts were redeployed from the Copy Preparation and Proof-Reading Section of the Office of Conference and Support Services. Эти инициативы позволили снизить по мере возможности зависимость от внешних консультантов: пять должностей были переведены из Секции технического редактирования и корректуры Управления конференционного и вспомогательного обслуживания.
A dependency on migrant workers' incomes may have developed and families often do not engage in alternative income-generating activities. Может также возникнуть зависимость от доходов трудовых мигрантов, в результате чего семьи часто не занимаются другими продуктивными видами деятельности.
Economic dependency on poppy cultivation, limited law enforcement resources, corruption and the lack of an effective institutional framework for drug control add to the complexity of the situation. Экономическая зависимость от производства мака, ограниченные возможности правоохранительных органов, коррупция и отсутствие эффективных организационных рамок для борьбы с наркотиками осложняют ситуацию.
The dependency on a limited number of OECD/DAC donors for regular resources continued to pose significant risk for the long-term financial stability of UNDP. Зависимость от ограниченного числа доноров ОЭСР/КСР в рамках регулярных ресурсов была по-прежнему сопряжена с риском для долгосрочной финансовой устойчивости ПРООН.
High aid dependency not only makes these countries extremely vulnerable in their development, but also reduces the responsibility of Governments for tax collection and reduces Government accountability to citizens. Высокая зависимость от помощи не только делает развитие этих стран чрезвычайно уязвимым, но и ослабляет функции государства по сбору налогов и подотчетности перед своими гражданами.
The ability and capacity of SMEs to provide world-class services and products in the supply chain reduces the cost and dependency of TNCs on imported materials. Способность и возможности МСП обеспечивать отвечающие мировым стандартам услуги и продукты в снабженческой цепочке сокращают издержки и зависимость ТНК от импортируемых материалов.
Although the number of short-term appointments might seem high, the current funding structure of the Office and its dependency on voluntary funding justifies such figure. Хотя число краткосрочных контрактов может показаться высоким, нынешняя структура финансирования Управления и его зависимость от добровольных взносов оправдывают эти цифры.
These arrangements continued after political independence and represented an important source of revenue for them, while at the same time causing a fair amount of dependency. Эти механизмы продолжали действовать после завоевания политической независимости и представляли собой важный источник доходов для них, создавая вместе с тем существенную зависимость.
Dependency on the timelines of delivery of training packages by the central IPSAS project team at the United Nations also poses a risk. Зависимость от сроков подготовки учебных материалов центральной группой по проекту МСУГС в Организации Объединенных Наций также представляет собой определенный риск.
Through trade and investment, we are helping the African continent to develop its enormous potential and reduce its dependency on a few centres of political and economic power. С помощью торговли и инвестиций мы помогаем Африканскому континенту развивать свой огромный потенциал и уменьшить свою зависимость от ряда центров политического и экономического влияния.