Английский - русский
Перевод слова Dependancy
Вариант перевода Зависимость

Примеры в контексте "Dependancy - Зависимость"

Все варианты переводов "Dependancy":
Примеры: Dependancy - Зависимость
Age and gender are two major risk factors for abuse, while care dependency is an additional risk factor for neglect. Возраст и пол человека являются двумя основными факторами риска в том, что касается плохого обращения, а зависимость от ухода является дополнительным фактором риска в том, что касается заботы о пожилых людях.
This dependency increases their vulnerability to poverty in case of household dissolution, reduces their voice and bargaining power within the household, and can increase their risk of violence. Такая зависимость усиливает их уязвимость перед лицом нищеты в случае распада домохозяйства, снижает их статус и ограничивает их возможности отстаивать свои интересы в домохозяйстве и может повышать опасность применения насилия по отношению к ним.
Wage dependency, externalities, and growth of industries all played into the change from individual, family, and small-group production and regulation to large organizations and structure. Зависимость от заработной платы, внешние условия и рост отраслей промышленности - все это сыграло роль в переходе от индивидуального, семейного производства, регулирования и производства в небольших группах к крупным организациям и структурам.
Industries phasing out such substances may also sell these products in developing countries at prices below those prevailing in developed countries, and thus create additional dependency on controlled chemicals. Предприятия, снимающие с производства такие вещества, могут также продавать их в развивающихся странах по более низким ценам, чем в развитых странах, тем самым формируя дополнительную зависимость от контролируемых химических веществ.
The dependency on supplies of minerals from outside sources has led some countries to the identification of strategic minerals, an imprecise term that embraces the concepts of criticality and vulnerability. Зависимость от поставок полезных ископаемых из внешних источников привела к тому, что некоторые страны стали определять отдельные виды полезных ископаемых как стратегические, что является неточным термином, охватывающим концепции значимости и уязвимости.
The world's dependency on oil from OPEC is currently projected to rise to about 50% by 2010, close to the levels that existed in 1973. Согласно современным прогнозам, зависимость стран мира от нефти, поступающей из ОПЕК, к 2010 году возрастет до приблизительно 50%, т.е. почти до того уровня, который существовал в 1973 году.
The fund would use its revenues in social and economic infrastructure projects, including job creation programmes and diversification initiatives to help regions reduce their dependency on natural resources. Фонд использовал бы свои поступления для осуществления проектов в области создания социально-экономической инфраструктуры, включая программы создания рабочих мест и инициативы в области диверсификации, с тем чтобы помочь регионам уменьшить свою зависимость от природных ресурсов.
Rural indigenous and other vulnerable groups of women participated in the various large-scale campaigns, which attacked the root causes of such problems as underdevelopment, dependency, socio-economic inequalities, environmental disturbances, poverty and the feminization of poverty. Женщины из числа коренного населения, проживающие в сельских районах, и другие уязвимые группы женщин участвуют в различных крупномасштабных кампаниях, нацеленных на устранение коренных причин таких проблем, как экономическая отсталость, зависимость, социально-экономическое неравенство, нарушения экологии, нищета и феминизация нищеты.
In the St. Helena Strategic Review 2000-2010, the Government stressed that "the island's extreme aid dependency cannot be reduced until access to the island is fundamentally improved". В «Стратегическом обзоре положения на острове Св. Елены, 2000- 2010 годы» правительство подчеркнуло, что «чрезмерная зависимость острова от внешней помощи не уменьшится до тех пор, пока не произойдет кардинальное улучшение сообщения с ним».
In his book Dependency and Development, written in the 1970s, Mr. Cardoso was an early proponent of partnerships between government, civil society and the private sector. В своей книге «Зависимость и развитие», написанной еще в 70х годах, г-н Кардозу одним из первых выступил за развитие партнерских отношений между правительством, гражданским обществом и частным сектором.
Persons living in urban areas or new settlements in more remote areas are in need of specific programmes that will end or reduce the pattern of dependency. Люди, живущие в городских районах или в новых поселках в более удаленных районах, нуждаются в особых программах, которые помогут покончить с зависимым образом жизни или уменьшить такую зависимость.
The aim was not to create dependency but rather to unlock the productive capacity of men and women as workers, employers, consumers and citizens. Цель должна состоять в том, чтобы не создавать зависимость, а скорее, чтобы раскрыть производственный потенциал мужчин и женщин как работников, работодателей, потребителей и граждан.
If level of education and income increases, the dependency on male and vice versa decreases and thereby polygamy and polyandry abolishes or at least decreases. С повышением уровня образования и доходов уменьшается зависимость от мужчин и, соответственно, женщин, что в свою очередь способствует исчезновению полигамии и полиандрии или, по крайней мере, сокращению их масштабов.
Following the royal recommendation of 2000 requesting the Ministry of Agriculture to reduce dependency on methyl bromide by promoting feasible alternatives, however, methyl bromide imports had reduced dramatically in subsequent years. Вместе с тем, в соответствии с королевской рекомендацией от 2000 года, в которой к министерству сельского хозяйства была обращена просьба уменьшить зависимость от бромистого метила путем содействия внедрению приемлемых альтернатив, импортные поставки бромистого метила существенно сократились в последующие годы.
The dependency of the VRS on and the exercise of control by the FRY... support this finding of agency under either the majority's standard of effective control or under the more general test of dependency and control . Зависимость ВРС от СРЮ и контроль над этой армией со стороны СРЮ... подтверждают этот вывод о характере взаимоотношений между ВРС и СРЮ независимо от того, применяется ли используемый большинством стандарт эффективного контроля либо более общий критерий зависимости и контроля .
The project is enabling communities to reduce dependency on rain-fed agriculture by improving sustainable water conservation and harvesting practices, developing policy guidelines for decision makers and encouraging alternative income-generating activities in order to reduce dependence on less sustainable forms of agriculture. Этот проект позволяет людским сообществам уменьшить зависимость от дождевого земледелия благодаря применению более экологичных методов сбережения воды и снятия урожая, выработке установочных ориентиров для тех, кто принимает решения, и стимулированию альтернативных источников заработка, снижающих зависимость от менее экологичных сельскохозяйственных занятий.
At any rate, Rregional trade, however, remains is still quite important: for some countriescountries, the dependency is more pronounced on the import side and for others on the export side. Вместе с тем региональная торговля сохраняет свое важное значение: для одних стран зависимость от нее является более ярко выраженной в сфере импорта, а для других - в сфере экспорта.
Noting with grave concern that the dependency of the Office on extrabudgetary resources is at the heart of the imbalance in the composition of its staff, с серьезной озабоченностью отмечая, что в основе дисбаланса в составе персонала Управления лежит его зависимость от внебюджетных ресурсов,
The following concerns, however, persist: (a) the substantial proportion of contributions that are bilateral governmental contributions, and (b) the dependency on a small number of donors. Однако по-прежнему ждут своего решения следующие проблемы: а) значительная доля в бюджете двусторонних правительственных взносов; и Ь) зависимость от небольшого числа доноров.
The effects of migration tend to be seen as an erosion of the human resources base, which can have a negative impact on the economic and social development of home countries and increase their economic dependency on remittances from savings abroad. Обычно считается, что миграция приводит к эрозии базы людских ресурсов, что оказывает негативное воздействие на экономическое и социальное развитие страны происхождения и увеличивает их экономическую зависимость от денежных переводов из-за границы.
The young and old generations often have a common dependency on the middle generations, because the working generation is the economic driving force, and occupies the associated positions of power in industry, politics and government. Для молодого и пожилого поколений часто характерна общая зависимость от средних поколений, поскольку среднее поколение является экономически активной силой и, соответственно, занимает ключевые позиции в промышленности, политике и управлении.
After numerous requests (well, complaints, actually), the mailwrapper package will become an optional dependency of the various mail transfer agents in portage that will be enabled by the mailwrapper USE flag. После многочисленных запросов (ну, жалоб, вообще то), mailwrapper пакет будет дополнительной зависимостью для различных почтовых систем, включить зависимость можно будет путем прописывания mailwrapper USE флага.
Fiji is divided administratively into four divisions, which are further subdivided into fourteen provinces; the self-governing island of Rotuma and its dependencies lie outside any of the four divisions. Фиджи делится на четыре округа, которые далее подразделяются на четырнадцать провинций; Самоуправляемый остров Ротума и его зависимость находятся в не зоне действия любого из четырех округов.
While your child may be the situation in many cases even respond, it may be displeased spouse, ambiguous marriage broke up because of too much dependency of one party from their parents. Хотя ваш ребенок может быть ситуация во многих случаях даже отвечать, она может быть недовольна супруга, неоднозначно брак распался из-за слишком многое зависимость одной стороны от своих родителей.
Some categories of "welfare" measures, in the form of hand-outs, may reduce the level of inequality but may also reduce creativity and productivity, and may generate dependency. Некоторые категории мер по "социальному обеспечению" в виде милостыни могут сократить неравенство, но могут и снизить творческий и производительный потенциал и породить зависимость.