The measures taken have resulted in a decline in difficult pregnancies by 11 per cent and of difficult deliveries by 10 per cent. |
В результате проведенных мероприятий сократились осложнения беременностей на 11%, родов на 10%. |
The removal of user fees and the provision of universal coverage for maternal health, especially for deliveries, will increase access and help to reduce maternal deaths. |
Отказ от платных услуг и обеспечение общего охвата в плане охраны материнства, особенно в том, что касается родов, приведут к расширению доступа и будут содействовать сокращению показателей материнской смертности. |
The Committee is also concerned about the very high maternal and child mortality rates in the State party, which is related to the fact that only 36 per cent of all deliveries are attended by skilled medical personnel (art. 12). |
Комитет также обеспокоен крайне высокими показателями детской и материнской смертности в государстве-участнике, что связано с тем фактом, что только 36% всех родов проходят при участии квалифицированного медицинского персонала (статья 12). |
The number of deliveries assisted by health care professionals rose substantially, from 18% in 2003 to 30% in 2010. |
Количество родов с участием медперсонала также существенно возросло, и если в 2003 году их было всего 18 %, то в 2010 году - уже 30%. |
In almost 95 per cent of cases, deliveries are performed under the supervision of a medical team |
Кроме того, в настоящее время 95% родов проходят под медицинским контролем; |
However, there is an encouraging achievement in the outcome where the maternal mortality ratio is generally low indicating good prenatal and post-natal care for mothers and the fact that 99% of deliveries are handled by trained health care providers. |
Однако обнадеживают результаты работы медицинского персонала, достигнутые в тех районах, где, как правило, отмечается низкий коэффициент материнской смертности, свидетельствующий об оказании матерям хорошей дородовой и послеродовой помощи, и тот факт, что 99 процентов родов принимает подготовленный медицинский персонал. |
According to the World Health Organization, caesareans should account for not less than 3 per cent and not more than 15 per cent of all deliveries. |
В соответствии с данными Всемирной организации здравоохранения кесарево сечение должно составлять не менее З процентов и не более 15 процентов всех родов. |
Medical and biological factors frequent and multiple births, poor health among women, high frequency of extragenital disorders, high level of home deliveries. |
медико-биологические - частые и многократные роды, низкий индекс здоровья женщин, высокая частота экстрагенитальных заболеваний, высокий уровень домашних родов. |
Contraceptive use rose from 65 to 73 per cent during the same period, the number of deliveries under medical care rose from 7 to more than 9 out of 10, and fertility is now near the replacement rate. |
В течение того же периода процент использования противозачаточных средств вырос с 65 до 73 процентов, число родов, проходивших под медицинским наблюдением, выросло с 7 до более чем 9 из 10 случаев, а рождаемость в настоящее время почти совпадает с коэффициентом воспроизводства. |
As a result, the number of deliveries in public health facilities has increased, as has the treatment of complicated cases in hospitals. |
В результате, возросло как число родов, принятых в учреждениях общественного здравоохранения, так и число случаев оказания помощи пациентам с осложнениями в больницах. |
Total number of caesarean deliveries (MSP and BS) |
Общее число родов путем кесарева сечения (МЗСО) |
The percentage of deliveries not assisted by trained health personnel declined from 5.9 in 1993 to 0.4 in 2007. |
Процентная доля родов, проходящих без помощи квалифицированного медицинского персонала, сократилась с 5,9 процента в 1993 году до 0,4 процента в 2007 году. |
The period 20022005 saw a substantial decline in "home births": to 0.6% of the total number of deliveries in 2005 from 1.7% in 2001. |
В период с 2001 по 2005гг. наблюдалось существенное снижение показателя "домашних родов": с 1,7% в 2001г. до 0,6% в 2005г. от общего числа родоразрешений. |
Moreover, the maternal mortality ratio resulting from pregnancy complications, delivery and the postpartum period has also declined as reproductive health and planned parenthood services have improved, and almost all deliveries now take place in hospitals under the supervision of qualified medical workers. |
Кроме того, показатель материнской смертности в результате осложненной беременности, в период родов и в послеродовой период также снизился благодаря улучшению качества услуг в области репродуктивного здоровья и планируемого родительства, и почти все роды проходят сейчас в больницах под контролем квалифицированных медицинских сотрудников. |
(e) There is a low number of hospital deliveries (births); |
ё) существует низкий процент родов в больницах; |
Despite the fact that there is a decrease in the discrepancy between deliveries with professional assistance in towns and in villages, the geographic and ethnic differences in respect of this indicator are still present. |
Несмотря на сокращение различий между количеством сопровождаемых профессиональной помощью родов в городах и селах, географические и этнические различия в отношении этого показателя по-прежнему присутствуют. |
In support of the Government's efforts, and with financial assistance of the European Commission Humanitarian Office, UNICEF is providing some 450 health centres and 40 public hospitals with the necessary medical equipment for Caesarean and normal birth deliveries. |
В поддержку усилий правительства и при финансовом содействии Управления Европейской комиссии по гуманитарным вопросам ЮНИСЕФ предоставляет примерно 450 медицинским центрам и 40 государственным больницам необходимое медицинское оборудование для кесарева сечения и обычных родов. |
According to the ICPD+10 Progress in the Pacific, Tuvalu is one of nine PICs that has the highest proportion of deliveries attended by trained skilled personnel which exceeds 95 per cent. |
Согласно Международной конференции по народонаселению и развитию + 10, Прогресс в Тихоокеанском регионе, Тувалу является одним из девяти тихоокеанских островных государств, имеющих самый высокий (свыше 95) процент родов, принимаемых квалифицированным персоналом. |
One of the main contributors to reductions in maternal mortality has been the increase in the proportion of deliveries attended by skilled personnel, which rose from 55 per cent in 1990 to 65 per cent in 2010. |
Одним из основных факторов сокращения материнской смертности было увеличение доли родов, проходящих в присутствии квалифицированного медицинского персонала, которая возросла с 55 процентов в 1990 году до 65 процентов в 2010 году. |
According to Macro International Inc., 25 per cent of displaced women between 15 and 49 will be pregnant at any time and 15 per cent of their deliveries will incur complications; mothers and newborns are still at risk. |
Согласно данным организации «Макро Интернэшнл Инк» 25 процентов перемещенных женщин в возрасте от 15 до 49 лет станут беременными в какой-то момент времени и 15 процентов их родов будут связаны с осложнениями; жизнь матерей и их новорожденных детей по-прежнему находится в опасности. |
The study revealed that 10% of deliveries are still carried out at home (a phenomenon widespread in Tabbaneh, Sweiqa and some of the port districts). |
Исследование показало, что 10 процентов родов по-прежнему принимаются в домашних условиях (это явление широко распространено в районах Таббанех, Свейка и некоторых портовых районах). |
The rate of hospital deliveries was 89.4 per cent in 2009, whereas it rose up to 98.1 per cent in 2013 (See Annex Table 36). |
В 2009 году доля родов в родильных домах составляла 89,4 процента, в то время как в 2013 году эта доля выросла до 98,1 процента (см. таблицу 36 в приложении). |
The rate of coverage of institutional deliveries in has increased from 26% in 1992-93 to 47% in 2007-08. |
Доля родов, принимаемых в медицинских учреждениях, выросла с 26 процентов в 1992/93 году до 47 процентов в 2007/08 году. |
CEDAW was concerned that women, particularly in the outer islands, experienced difficulties in accessing appropriate health care and that outer islands health centres were equipped to attend only to normal deliveries. |
КЛДЖ обеспокоен тем, что женщины, особенно женщины на удаленных островах, сталкиваются с трудностями при попытке получить доступ к нужным медицинским услугам и что медицинские центры на удаленных островах оснащены лишь оборудованием, предназначенным для приема обычных родов. |
GODINE - The number of deliveries, childbirth totals, live births, stillbirths and neonatal deaths recorded by Croatian maternity wards in the period 1992-2001 Broj |
Число родов, общее число родовых актов, живорождений, мертворождений и неонатальных смертей, зарегистрированных в хорватских родильных домах в период 1992-2001 годов |