Ante-partum haemorrhage was 3/1000 deliveries (range from 0-7/1000) |
Дородовое кровотечение наблюдалось в З случаях на каждые 1 тыс. родов (разброс от 0 до 7/1000). |
Traditional midwives, who carry out most of the deliveries in communities, are also being targeted with training in Home-based Life Saving Skills, to enable them timely refer pregnant women to health facilities for skilled delivery. |
Традиционные повитухи, принимающие большинство родов в общинах, также обучаются навыкам оказания экстренной акушерской помощи на дому, с тем чтобы они могли своевременно направить беременных женщин в медицинское учреждение для принятия родов. |
As a result of measures taken in the period 2002-2006, the number of deliveries with complications decreased from 263,389 in 2004 to 231,593 in 2005 and to 221,069 in 2006. |
В результате проведенных мероприятий в течение 2002-2006 гг. в Украине уменьшается количество родов с осложнениями. |
To promote institutional deliveries, provision has been made under the current RCH Programme to give additional honorarium to the staff to encourage round the clock (24 hours) delivery services at PHCs and CHCs. |
В целях увеличения числа родов, принимаемых в родильных домах, программа ПРЗД предусматривает выплату дополнительных гонораров персоналу для обеспечения круглосуточных акушерских услуг в пунктах ПМП/ОМП. |
IOM also continued its livelihood project at Domiz, while UNHCR facilitated employment opportunities through skills development and opened a maternity ward in August, where some 30 deliveries occur each week. |
Кроме того, МОМ продолжила осуществлять там проект по содействию жизненному обустройству, а УВКБ занималось облегчением трудоустройства путем развития профессиональных навыков и открыло в августе родильную палату, где в неделю принимается около 30 родов. |
In 2001, there were 92,019 deliveries, including 16.3 per cent by Caesarean section (7.5 per cent in 1990). |
В течении 2001 года принято 92019 родов, в том числе у 16,3% родоразрешение произведено путем кесарева сечения (в 1990 г. - 7,5%). |
In sub-Saharan Africa in 1985, just one third of deliveries had been attended by a trained attendant; by 2000 that proportion had increased to 41 per cent. |
В 1985 году в странах Африки к югу от Сахары всего треть родов проходила в присутствии обученного персонала; к 2000 году их доля достигла 41 процента. |
In the same year out of more than 61.000 births registered in the country, only 13.000 women benefited from paid maternity leave (22% of all deliveries). |
В том же году на более чем 61 тыс. зарегистрированных в стране рождений только 13 тыс. женщин получили оплаченный отпуск по беременности и родам (22 процента всех родов). |
Since July 2013, every pregnant woman is guaranteed State funding for maternity services, covering both physiological and caesarean section deliveries. |
С июля 2013 года всем беременным женщинам гарантируется оказание государственной помощи по охране материнства, которая включает принятие родов как естественным путем, так и с помощью кесарева сечения. |
However, despite these percentage increases both for women receiving prenatal care and for deliveries taking place under qualified medical supervision, the figures are still undesirably low. |
Однако, несмотря на увеличение числа женщин, пользовавшихся услугами медицинских учреждений во время беременности, и количества родов, проходивших под наблюдением квалифицированного медицинского персонала, эти показатели все еще представляются невысокими. |
It has a surgical unit for natural deliveries and caesarean sections and a unit for premature babies. |
В ней есть хирургическое отделение для приема естественных родов, отделения для родов с помощью кесарева сечения и отделение по уходу за недоношенными детьми. |
The introduction of free maternal health care services had resulted in a ten per cent increase in hospital deliveries; mothers and their spouses were also offered HIV testing and counselling. |
Благодаря внедрению услуг бесплатной медицинской помощи для матерей на десять процентов увеличилось количество родов в роддомах, кроме того, матерям и их супругам предлагается пройти тестирование на ВИЧ и получить консультационную помощь. |
During the period 1987-1991, deliveries under qualified medical supervision accounted for 31 per cent of the total; for the period 1999-2003, the corresponding figure was 63 per cent. |
Действительно, в период между 1987 - 1991 и 1999 - 2003 годами процентный показатель количества родов под медицинским наблюдением увеличился с 31 до 63 процентов. |
Among key challenges identified are the institutional deliveries which are at a low of 43 per cent, inadequate universal health coverage, inadequate budgetary allocation and improper resource use. |
К числу основных временных проблем относятся относительно низкое число родов, проводимых в медицинских учреждениях, которое составляет 43%, недостаточный охват всеобщим медицинским страхованием, нехватка бюджетных ассигнований и ненадлежащее расходование средств. |
Moreover, the number of hospital deliveries in 2010 exceeded 300,000 and the number of caesarean sections performed in hospitals exceeded 40,000, totalling 380,947 and 48,280 respectively. |
Кроме того, в 2010 году ориентировочный показатель в 300000 родов и 40000 кесаревых сечений, проведенных в больницах, была превышен, достигнув соответственно 380947 и 48280. |
During the period 1992-1993, UIP had been expanded and strengthened into the Child Survival and Safe Motherhood Programme (CSSM), which provided prenatal care, ensured that deliveries were performed by trained personnel and encouraged the spacing of births. |
В 1992-1993 годах эта программа была расширена и усовершенствована и стала называться программой по обеспечению выживания детей и безопасного материнства, которая охватывает дородовой уход, предоставление квалифицированного медицинского персонала для принятия родов и содействует регулированию деторождения. |
Ms. Flood-Beaubrun (St. Lucia) said that it was an individual, community and State responsibility to ensure that women, regardless of age or socio-economic status, were able to have healthy, safe pregnancies and deliveries. |
Г-жа Флад-Бобрюн (Сент-Люсия) говорит, что обеспечение женщинам, независимо от их возраста или социально-экономического положения, возможностей для здоровой и безопасной беременности и родов является обязанностью каждого человека, общины и государства. |
All women accessing services are seen by trained midwives, general practitioners and when necessary obstetricians. Ninety-nine per cent (99%) of all deliveries are at the tertiary level. |
Всех женщин, обращающихся за этими услугами, осматривают квалифицированные акушерки, врачи общего профиля и, в случае необходимости, акушеры-гинекологи. 99 процентов всех родов принимают дипломированные врачи. |
47 per cent of deliveries take place at certified "baby-friendly" health-care facilities; |
47% всех родов приняты в организациях здравоохранения, имеющих сертификат "Больницы доброжелательного отношения к ребенку" (БДОР). |
Overall, 99.3 per cent of reported deliveries were attended by trained personnel and 98.8 per cent of pregnant women served by UNRWA were immunized against tetanus. |
В общей сложности 99,3 процента родов, по которым есть информация, принимались с участием квалифицированного персонала, а 98,8 процента беременных женщин, получавших помощь по линии БАПОР, прошли иммунизацию против столбняка. |
To date, 181 maternity hospitals have been certified as "baby-friendly" in 37 regions, with approximately 16 per cent of deliveries taking place in certified "baby-friendly" hospitals. |
На сегодняшний день 181 родильному дому в 37 регионах присвоен статус «родильного дома, доброжелательного к ребенку», в которых сегодня принимается примерно 16 процентов всех родов. ЮСАИД оказало поддержку деятельности в этой области. |
Doctors assisted with the delivery of 6% of births and auxiliary midwives with about 5% of deliveries. |
Доктора приняли 6 процентов родов, а акушеры-помощники - 5 процентов родов. |
As a result, the numbers of antenatal and post-natal care first visits have been rising, and so is the number of TBA-assisted home deliveries. |
В результате этого возросло число первичных посещений в период беременности и после родов, а также число домашних родов, принимаемых квалифицированными медицинскими работниками. |
Overall, it was found that 98.25% (VRS 2009) of deliveries were attended by trained personnel (doctors, nurses, health workers and trained birth attendants). |
В целом, было обнаружено, что 98,25% родов (данные СЗАГС за 2009 год) принимаются профессионально подготовленным медперсоналом (врачи, медсестры, работники здравоохранения и подготовленными к обслуживанию родов санитарами). |
The MICS 2001 survey showed that nationally, 61% of pregnant women attend one ante-natal appointment and only 38% of deliveries occur in the presence of qualified staff. Ante-natal care by a doctor stands at 12% and only 6% for assistance during delivery. |
Согласно опросу MICS 2001 года, по всей стране 61 % беременных женщин посещают дородовые консультации по одному разу, и только 38 % родов происходит с помощью квалифицированного персонала. |