Английский - русский
Перевод слова Deliver
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Deliver - Обеспечить"

Примеры: Deliver - Обеспечить
In addition, the international community must deliver real gains for poor countries on trade. Кроме того, международное сообщество должно обеспечить, чтобы бедные страны могли получать реальную выгоду от торговли.
Enabling the Organization to effectively deliver is a collective responsibility of the Member States and the Secretariat. Государства-члены и Секретариат должны совместно обеспечить способность Организации эффективно работать.
The challenge for all of us is to ensure that democracy works and that it does actually deliver a better life for the people. Перед нами стоит задача обеспечить, чтобы демократизация работала и действительно обеспечивала лучшую жизнь для людей.
We will not deliver security solely from the barrel of a gun. Мы не можем обеспечить безопасность лишь оружием.
If UNCDF failed to change and deliver, the Executive Board would recommend closing it down. Если ФКРООН не сможет обеспечить перемены и результаты, Исполнительный совет вынесет рекомендацию о его закрытии.
The international community - especially the advanced countries of the West - must deliver the other pincer in this strategy of enlightened moderation. Международное сообщество, прежде всего развитые страны Запада, должны обеспечить реализацию другого направления этой стратегии просвещенной умеренности.
Mr. Halbwachs said that the Secretariat shared the concerns expressed over how to live within the approved budget and deliver services. Г-н Хальбвакс говорит, что Секретариат разделяет озабоченность по поводу того, как следует работать с учетом утвержденного бюджета и как обеспечить предоставление услуг.
SIDS should ensure that partnerships for sustainable development deliver programs and projects for the implementation of the BPOA. СИДС следует обеспечить, чтобы партнерские отношения в области устойчивого развития приводили к разработке программ и проектов, направленных на осуществление Барбадосской программы действий.
I encourage the Assembly to ensure that the new gender entity is well funded so that it can deliver. Я призываю Ассамблею обеспечить надлежащее финансирование этой новой гендерной структуры, чтобы она могла давать результаты.
Some Parties stressed the need to strengthen institutional arrangements that are effective, flexible and innovative, and can deliver quickly. Некоторые Стороны подчеркнули необходимость укрепления институциональных механизмов, которые являются эффективными, гибкими и новаторскими и могут обеспечить оперативную передачу технологий.
It was essential to ensure sustainability and a more structured way to address needs and deliver capacity-building activities. Важно обеспечить ее устойчивость и более упорядоченно подходить к удовлетворению потребностей и принятию мер по наращиванию потенциала.
Therefore, it is important to ensure that the Conference will deliver balanced outcomes that take into account the interests of all countries. Таким образом, весьма важно обеспечить, чтобы Конференция добилась сбалансированных результатов, учитывающих интересы всех стран.
The current production model will not deliver sustainable development. Нынешняя производственная модель не в состоянии обеспечить устойчивое развитие.
In order to serve and deliver as one, the United Nations must achieve policy integration and interoperability. Для того чтобы добиться слаженности работы и единства действий Организация Объединенных Наций должна обеспечить интеграцию политики и операционную совместимость.
The failure of the authorities to investigate and deliver justice for the June 2010 violence has resulted in further human rights violations. Неспособность властей обеспечить проведение расследования событий июня 2010 года и отправление правосудие приводит к новым нарушениям прав человека.
It will also deliver a critical and long-awaited peace dividend to the population five years after the end of conflict. Кроме того, оно позволит обеспечить населению важнейший долгожданный дивиденд мира через пять лет после окончания конфликта.
The system should also deliver information on irrigation and should monitor irrigated areas in order to prevent water logging. С помощью этой системы следует также обеспечить получение информации о состоянии ирригации и мониторинг орошаемых земель с целью предупреждения их заболачивания.
We recognize therefore the great value of the informal consultations on system-wide coherence aimed at making the Organization deliver as one. Поэтому мы признаем большую ценность неофициальных консультаций по вопросам о слаженности работы системы, призванных обеспечить, чтобы Организация функционировала как единый организм.
Further efforts are required to strengthen processes to ensure that the Peacebuilding Fund can deliver peace dividends in a timely fashion. Необходимо продолжить работу по укреплению этих процессов с целью обеспечить, чтобы Фонд миростроительства своевременно приносил мирные дивиденды.
The Committee recognizes that e-government services, including voice and mobile services, can deliver government services more effectively and efficiently than the traditional mode of delivery. Комитет признает, что услуги электронного правительства, включая услуги голосовой и мобильной связи, могут обеспечить более эффективное и действенное предоставление правительственных услуг по сравнению с традиционным способом их оказания.
Recommendation: The United Nations should deliver as one by establishing, by 2007, five One Country Programmes as pilots. Рекомендация: Организация Объединенных Наций должна обеспечить единство действий путем создания к 2007 году пяти единых страновых программ на экспериментальной основе.
We know that the one institution in the world which can deliver this better future is here now: the United Nations. Мы знаем, что в настоящее время в мире существует одна организация, которая может обеспечить человечеству лучшее будущее, - Организация Объединенных Наций.
At Fiserv our distinctive competence is our ability to repeatedly deliver flexible, cost-effective, innovative solutions from a financially strong company with deep knowledge in financial services. Fiserv CBS является успешно действующей компанией, обладающей широкими знаниями в области финансовых услуг. То, чем отличается наша компания на рынке, - это умение обеспечить наших клиентов гибкими, экономическими и инновационными решениями наивысшего класса.
The Corporation is in constant contact with the various government departments that deliver these benefits so as to ensure that they are actually enjoyed. Корпорация постоянно координирует свои усилия с различными государственными службами, предоставляющими эти льготы, с тем чтобы обеспечить фактическое пользование ими.
Local authorities, particularly in rural areas, also deliver services that the private sector fails to provide, including markets, slaughterhouses and livestock auction yards. Местные власти, особенно в сельских районах, оказывают также те услуги, которые не в состоянии обеспечить частный сектор, включая предоставление рынков, скотобоен и площадок для проведения аукционов по продаже скота.