Английский - русский
Перевод слова Deliver
Вариант перевода Обеспечить

Примеры в контексте "Deliver - Обеспечить"

Примеры: Deliver - Обеспечить
To spur investment, action is needed to create national policy and financial environments that enable change which the market alone will not deliver. В интересах ускорения инвестирования необходимы меры, направленные на создание на национальном уровне таких политических и финансовых условий, способствующих преобразованиям, которые один лишь рынок не может обеспечить.
It has also launched a global geothermal development plan to better manage and reduce the risks of exploratory drilling and deliver power to millions. Группа также приступила к реализации глобального плана по освоению геотермальных источников, призванного повысить эффективность регулирования рисков, связанных с разведочным бурением, и их снижение и обеспечить электроснабжение для миллионов людей.
The operational structures that could best deliver a particular regional/subregional assessment will need to be identified. Необходимо найти оперативные структуры, которые позволят оптимальным образом обеспечить оценки на региональном/субрегиональном уровнях.
International collaboration can help countries deliver energy efficiency faster. Помочь странам быстрее обеспечить энергоэффективность может международное сотрудничество.
Attention will need to focus on institutions, policies and interventions that can deliver transformative change. Внимание должно быть направлено на учреждения, стратегии и меры, которые могут обеспечить преобразования.
Governments alone cannot deliver the transformation that is needed. В одиночку правительства не могут обеспечить необходимые преобразования.
That is why we should provide assistance and deliver tools to help them with fulfilling this important obligation. Исходя из этого нам следует оказать им помощь и обеспечить их инструментами для выполнения ими этого важного обязательства.
Only you can deliver your nations to a more prosperous and just future. Только вы можете обеспечить своим странам более процветающее и справедливое будущее.
Well-managed globalization could deliver unprecedented material progress, generate more and better jobs for all, and contribute significantly to reducing world poverty. Эффективно регулируемый процесс глобализации может обеспечить беспрецедентный материальный прогресс, создать большее число более качественных рабочих мест для всех и содействовать существенному сокращению уровня нищеты в мире.
In order for globalization to benefit all, the global economy must deliver decent work. С тем чтобы глобализация пошла на пользу всем, глобальная экономика должна обеспечить достойные условия труда.
Our people are eager to reap the dividends of peace, which the Government must deliver quickly, without fail. Наше население стремится к тому, чтобы воспользоваться плодами мира, которые правительство должно оперативно обеспечить, без каких-либо сбоев.
Others question the efficacy of market-based approaches to drive sustainability, because markets can never deliver optimal social and environmental outcomes. Другие ставят под сомнение эффективность рыночных подходов к управлению устойчивым развитием, поскольку рынки не могут обеспечить оптимальные социальные и экологические результаты.
I wish I could deliver the perfect outcome, Я бы хотел обеспечить идеальный вариант, но, боюсь...
It should be kept in mind that, in the absence of global stability, no good policy can deliver sustainable development. Следует учитывать, что в отсутствие глобальной стабильности никакая благая политика не может обеспечить устойчивого развития.
The donor community must deliver to make the peace process irreversible. Сообщество доноров должно обеспечить необратимость мирного процесса.
Therefore, some financially sound process is required that would deliver both improved safety and environmental performance and production efficiency. Именно поэтому необходимы какие-либо надежные механизмы финансирования, способные обеспечить и повышение уровня безопасности, и охрану окружающей среды, и эффективность производства.
We need economic policies that can deliver decent work for parents and good education for children. Нам необходима экономическая политика, которая может обеспечить приемлемую работу родителям и хорошее образование детям.
These reflect our best values and will deliver stability and growth for our societies. Эти принципы отражают наши самые важные ценности и призваны обеспечить стабильность и рост в наших странах.
And they wanted an international Organization and architecture that could deliver those benefits. И они хотели создать международную организацию и архитектуру, которые смогут обеспечить эти блага.
Where logistically possible, several alternative strategies are available that can deliver 'pest-free' grain at point of export. Там где это технически возможно, имеется ряд альтернативных стратегий, которые могут обеспечить свободное от вредителей зерно в точке экспорта.
Australia recognizes that military and police intervention or humanitarian aid, while essential, cannot by themselves deliver lasting security or development gains. Австралия признает, что военное и полицейское вмешательство и гуманитарная помощь, хотя они имеют исключительно важное значение, не могут сами по себе обеспечить безопасность или развитие в долгосрочной перспективе.
The area of external partnerships offers particular scope for innovative approaches that can deliver greater responsiveness on the ground. Область внешних партнерских отношений открывает особенно широкие возможности в плане разработки новаторских подходов, которые могут обеспечить более активное реагирование на местах.
Trade unions contend that only the integration of environmental, social and economic development will deliver a more sustainable future. Профсоюзы считают, что только путем сочетания природоохранных, социальных и экономических мер в области развития можно обеспечить более устойчивое будущее.
Past growth models will not deliver sustainability; Существовавшие в прошлом модели экономического роста не способны обеспечить устойчивость;
We must conclude the Doha Round and deliver results that increase market access and reduce domestic subsidies. Мы должны завершить Дохинский раунд переговоров и обеспечить результаты, которые будут содействовать расширению доступа на рынки и сокращению объема внутренних субсидий.