Finally, it will deliver effective and efficient support alongside improved service delivery to all United Nations field operations and other entities. |
Наконец, он будет оказывать эффективную и действенную поддержку и предоставлять более качественные услуги всем полевым операциям Организации Объединенных Наций и другим структурам. |
Many country evaluations show that UNIDO can deliver services under challenging conditions, but often encounters delays in implementation. |
Многие страновые оценки свидетельствуют о том, что ЮНИДО способна оказывать услуги в сложных условиях, хотя ей часто приходится сталкиваться с задержками в реализации. |
5.6 States should place responsibilities at levels of government that can most effectively deliver services to the people. |
5.6 Государствам следует возлагать ответственность на те уровни государственного управления, которые могут наиболее эффективно оказывать услуги населению. |
The Office will also deliver specialized technical assistance and capacity-building to enable Member States to prevent and combat human trafficking and migrant smuggling. |
Кроме того, Управление будет оказывать специализированную техническую помощь и содействовать наращиванию потенциала государств-членов в области предупреждения торговли людьми и незаконного ввоза мигрантов и борьбы с ними. |
Under this option, a new United Nations mission would deliver political and peacebuilding support with a presence across Somalia. |
В соответствии с этим вариантом новая миссия Организации Объединенных Наций будет оказывать политическую и миростроительскую поддержку и будет иметь присутствие на всей территории Сомали. |
Utilities need to change their approach, deliver energy efficiency services and open renewable energy. |
Коммунальным службам необходимо изменить свой подход, оказывать услуги по повышению энергоэффективности и открыть доступ к возобновляемым энергоресурсам. |
Governments can either deliver such services directly or lend support to them. |
Правительства могут либо напрямую оказывать такие услуги, либо предоставлять помощь для их оказания. |
Experiences from across the region show that community organizations can construct infrastructure and deliver services within their own settlements. |
Опыт со всего региона показывает, что общинные организации могут строить объекты инфраструктуры и оказывать услуги внутри собственных поселений. |
Such situations have created a national, regional and international responsibility to coordinate and deliver assistance to all people in need. |
Возникшая ситуация поставила вопрос о необходимости в национальном, региональном и международном плане координировать и оказывать помощь всем нуждающимся людям. |
Local government units and devolved government agencies should deliver basic social services that respond to specific needs of women in the rural area. |
Местные органы власти и децентрализованные правительственные учреждения должны оказывать основные социальные услуги с учетом конкретных потребностей женщин в сельских районах. |
The Regional Procurement Office will also deliver regional support in managing, administering and implementing procurement reform initiatives. |
Региональное отделение по закупкам будет также оказывать поддержку на региональном уровне в части управления, руководства и осуществления инициатив по реформированию закупочной системы. |
To access new and additional resources, they must develop their own health systems and deliver basic services to their own citizens. |
Для получения доступа к дополнительным ресурсам они должны развивать свои собственные системы здравоохранения и оказывать своим гражданам основные услуги. |
Subnational administrative structures were under-resourced and lacked the capacity to effectively administer justice, provide security and deliver services. |
Субнациональные административные структуры испытывают нехватку ресурсов и не обладают способностью эффективно отправлять правосудие, обеспечивать безопасность и оказывать услуги. |
A crucial role of the action plans is to identify critical and challenging areas where DFS could deliver stronger support to the field. |
Одной из важнейших задач таких планов действий является определение решающих и проблемных областей, в которых ДПП мог бы оказывать более существенную поддержку на местах. |
The force would include centralized logistic and transport units that would deliver support to the sectors. |
В состав сил будут входить централизованные подразделения тылового и транспортного обеспечения, которые будут оказывать поддержку секторам. |
Particular attention will be paid to the manner in which UNEP will deliver such services, employing the most cost-effective means and leveraging the strengths of partners to maximize efficiency. |
Особое внимание будет уделяться тому, как именно ЮНЕП будет оказывать такие услуги с применением наиболее затратоэффективных средств с использованием сильных сторон своих партнеров в целях обеспечения максимальной эффективности. |
Interactions between climate change and land degradation are likely to affect a range of different ecosystem functions and the consequent ecosystem services those systems can deliver. |
Взаимодействия между изменением климата и деградацией земель способны отрицательно влиять на широкий спектр различных экосистемных функций и соответствующие экосистемные услуги, которые эти системы могут оказывать. |
Finally, it will deliver more effective and efficient support in tandem with the implementation of the improved service delivery model of the global field support strategy. |
И наконец, Организация будет оказывать более эффективную и действенную поддержку наряду с применением усовершенствованной модели предоставления услуг в рамках осуществления глобальной стратегии полевой поддержки. |
Increased capacity of civil servants at the central, provincial and district levels to discharge functions and deliver services |
Укрепление способности гражданских служащих в центре, в провинциях и районах выполнять свои функции и оказывать услуги |
As recognized by the Arusha Agreement, the achievement of durable peace and socio-economic development will depend on the capacity of State institutions to effectively deliver basic services throughout the country and promote recovery and development. |
Как признается в Арушском соглашении, достижение прочного мира и социально-экономического развития будет зависеть от способности государственных институтов эффективно оказывать основные услуги на территории всей страны и содействовать восстановлению и развитию. |
It will need continued assistance so that it can deliver basic services and extend its authority nationwide while addressing concerns about the lack of transparency in the collection and use of public revenues. |
Оно и в дальнейшем будет нуждаться в помощи, с тем чтобы оно могло оказывать основные услуги и распространило свою власть на всю территорию страны, устраняя при этом озабоченность по поводу недостаточной транспарентности в деле сбора и использования государственных доходов. |
We now need concrete steps forward in order to enable the United Nations to better deliver for women and girls all around the world. |
Сейчас нам нужно сделать конкретные шаги вперед, что позволит Организации Объединенных Наций более эффективно оказывать помощь женщинам и девочкам во всем мире. |
(e) Services the ICT environment will deliver; |
ё) услуги, которые будет оказывать среда ИКТ; |
Building the capacity of the State to perform its functions and deliver social services is key to laying the foundations for peace and sustainable development. |
Создание потенциала, позволяющего государствам выполнять свои функции и оказывать социальные услуги, имеет ключевое значение для формирования основ обеспечения мира и устойчивого развития. |
Here I emphasize that a key challenge for the Caribbean region is to develop and strengthen effective health systems that can deliver better quality services and improved health to those in need. |
Здесь я хотел бы подчеркнуть, что главная задача, стоящая перед Карибским регионом, заключается в создании и укреплении эффективных систем в области здравоохранения, которые в состоянии оказывать более высококачественные услуги и укреплять здоровье тех, кто в этом нуждается. |