Английский - русский
Перевод слова Deliver
Вариант перевода Осуществлять

Примеры в контексте "Deliver - Осуществлять"

Примеры: Deliver - Осуществлять
The two bodies needed to be integrated and further deliver their outputs together. Этим двум органам необходимо объединить свои усилия и впредь осуществлять свою деятельность на совместной основе.
Such support is critical in ensuring predictable and sustainable funding to enable UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes in support of countries. Такая поддержка критически важна для обеспечения предсказуемости и устойчивости финансирования, чтобы дать ЮНФПА возможность планировать и осуществлять свои многолетние программы оказания поддержки странам.
He emphasized that the organization would stay and deliver results for children to the extent possible but that more funds were needed. Он подчеркнул, что организация продолжит осуществлять деятельность в интересах детей, прилагая к этому максимальные усилия, однако для этого требуются дополнительные средства.
The Division will also deliver policy guidance and undertake self-monitoring and quality assurance measures. Отдел будет также осуществлять стратегическое руководство и принимать меры в целях обеспечения самоконтроля и контроля за качеством.
The Organization could only deliver its programmes in the field swiftly and effectively when risks to United Nations personnel were adequately managed. Организация может осуществлять свои программы на местах целенаправленно и эффективно лишь при адекватном обеспечении безопасности персонала Организации Объединенных Наций.
Managers are thus not constrained by budget line items, but must deliver the agreed outputs within the overall budget authorization. Это означает, что руководители не связаны отдельными бюджетными статьями, но должны осуществлять предусмотренные мероприятия в пределах общих бюджетных ассигнований.
We have shown once again that the United Nations can deliver agreements and concrete measures. Мы вновь показали, что Организация Объединенных Наций может осуществлять соглашения и конкретные меры.
The Organization's capacity to better deliver programmes at the country level would be addressed under the Triennial Comprehensive Policy Review of operational activities. В рамках трехгодичного всеобъемлющего обзора политики в области оперативной деятельности будет рассматриваться вопрос о способности Организации более эффективно осуществлять программы на уровне стран.
For UNFPA to plan and deliver its multi-year programmes requires predictable and assured future funding. Для того чтобы ЮНФПА мог планировать и осуществлять многолетние программы, необходимо предсказуемое и гарантированное финансирование.
The performance of the Organization is closely related to the ability of programme managers to plan and deliver their programmes in the most effective way. Результаты работы Организации тесно связаны со способностью руководителей программ наиболее эффективным образом планировать и осуществлять свои программы.
Efficiency improvements will enable the Secretariat to provide services and deliver programmes in a more timely and cost-effective way. Повышение эффективности даст Секретариату возможность предоставлять услуги и осуществлять программы более своевременно и рентабельно.
The Board accordingly recommends that the Training Section should be qualitatively strengthened, to effectively plan and deliver the training programme consistent with the changing needs. Поэтому Комиссия рекомендует укрепить в качественном отношении Секцию подготовки кадров, с тем чтобы она могла эффективно планировать и осуществлять программу подготовки кадров в соответствии с изменяющимися потребностями.
Inspections and audits in programme and project management highlighted areas to help programme managers to plan and deliver programmes in the most effective way. Инспекции и проверки управления программами и проектами помогают руководителям программ наиболее эффективно планировать и осуществлять программы.
While supporting the proposed programme for China, a delegation expressed concern about the style and capacity of the programme to effectively deliver the planned services. Поддержав предложенную программу для Китая, одна из делегаций выразила озабоченность по поводу содержания программы и ее способности успешно осуществлять намеченные мероприятия.
In my last report I stressed the need for the United Nations to improve its ability to agree on and deliver a critical set of priorities for early post-conflict environments. В своем последнем докладе я подчеркивал, что Организации Объединенных Наций необходимо совершенствовать свою способность согласовывать и осуществлять критически важный набор приоритетов для ранней стадии постконфликтных ситуаций.
UNFPA has designed the management results framework of the strategic plan to enable the organization to effectively deliver programme outputs at global, regional and country levels. Представителями ЮНФПА разработаны рамки результатов в области управления стратегического плана, которые позволят организации эффективно осуществлять программные мероприятия на глобальном, региональном и страновом уровнях.
The Convention had provided a normative framework within which the United Nations Development Programme (UNDP) could deliver a range of initiatives at the national level. Конвенция содержит нормативную основу, в рамках которой Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) могла бы осуществлять ряд инициатив на национальном уровне.
Participants from developing countries accordingly called on providers to support the systematic development of national statistics to better plan and deliver services and monitor their impact. В этой связи участники из развивающихся стран призвали поставщиков помощи оказать поддержку системному совершенствованию национальной статистики, чтобы лучше планировать и осуществлять деятельность и следить за ее результатами.
In addition, of the total amount approved, it is envisaged that the Office will continue to directly deliver a series of activities in line with its responsibilities under the road map implementation plan agreed with partners. Помимо утверждения общего объема ассигнований предполагается, что Отделение будет продолжать напрямую осуществлять ряд мероприятий в соответствии со своими обязанностями в рамках согласованного с партнерами плана осуществления «дорожной карты».
To this end, it will deliver various outputs indicated in the framework, improve on services and ensure that cross-cutting issues, including gender and HIV awareness, are addressed. С этой целью этот компонент будет осуществлять различные мероприятия, указанные в таблице, повышать качество обслуживания и добиваться решения междисциплинарных вопросов, включая информированность о гендерной проблематике и ВИЧ.
In this connection, the Board has noted the increasing ability of UN-Habitat to expend the resources it receives and deliver more of its agreed programme of work rather than accumulate surpluses. В этой связи Комиссия отметила растущую способность ООН-Хабитат осваивать получаемые ресурсы и более полно осуществлять согласованную программу работы без накопления неизрасходованных остатков средств.
In the event of conclusion of that agreement, UNODC will deliver the joint European Union/UNODC programme of assistance set out below, and considers that this would provide the necessary capacity for a specialized anti-piracy court. В случае заключения подобного соглашения ЮНОДК будет осуществлять совместную программу поддержки Европейского союза/ЮНОДК, о которой говорится ниже, и считает, что это позволит обеспечить необходимый потенциал для специального суда по делам о пиратстве.
UNEP would deliver more policies and products by enhancing its cooperation with countries and other partners in the United Nations system, including the regional commissions, ECE among them. ЮНЕП будет осуществлять больше стратегий и выдавать больше результатов за счет активизации сотрудничества со странами и другими партнерами в системе Организации Объединенных Наций, включая региональные комиссии, в том числе ЕЭК.
Climate finance readiness activities, including strengthening the capacity of developing countries to effectively deliver climate projects and programmes; Ь) деятельность по обеспечению готовности с точки зрения финансирования борьбы с изменением климата, включая укрепление потенциала развивающихся стран эффективно осуществлять проекты и программы по борьбе с изменением климата;
VIII. In paragraph 28C. of the budget document, the Secretary-General indicates that, during the biennium 2010-2011, the Learning, Development and Human Resources Services Division will efficiently deliver administrative services to staff at Headquarters. VIII. В пункте 28C. бюджетного документа Генеральный секретарь отмечает, что в двухгодичном периоде 2010-2011 годов Отдел обучения, повышения квалификации и кадровых услуг будет эффективно осуществлять административное обслуживание персонала в Центральных учреждениях.