The degradation of PER proteins prevents the formation the large protein complex, and thus prevents the inhibition of transcriptional activity of the BMAL1:CLOCK heterodimer. |
Деградация PER-белков предотвращает образование комплекса больших белков и, таким образом, предотвращает ингибирование транскрипционной активности гетеродимера BMAL1:CLOCK. |
The area is still relatively preserved, has great natural value, but it is in danger of further degradation due to its proximity to the urban zone, which is why it has been put under protection. |
Территория является относительно сохранившейся, обладает большим природным значением, однако в виду близости городской местности ей грозит дальнейшая деградация, в связи с чем она находится под охраной. |
This is true, for example, of small island countries where the erosion of natural resources may lead to the degradation of the reef ecosystem and, beyond a certain threshold, to breakdown of development opportunities, life support and social order. |
Так обстоит дело, например, в случае с малыми островными странами, в которых в результате истощения природных ресурсов может происходить деградация таких экосистем, как коралловые рифы, и, по достижении некоторого порога, сокращение возможностей для развития, нарушение жизнеобеспечения и социального порядка. |
We have pursued this in the belief that degradation of the ecosystem not only further impoverishes the poor, but also affects the ability of the environment to remain productive. |
Мы стремимся к этому, считая, что деградация экосистемы не только ухудшает положение бедных, но также затрагивает способность экологии сохранять продуктивные способности. |
Furthermore, international peace and security cannot be maintained in the new circumstances if the traditional concept of security is not broadened to include non-military aspects, such as structural underdevelopment and mass poverty, an acute scarcity of resources and the constant degradation of the environment. |
Кроме того, невозможно поддерживать международный мир и безопасность в новой обстановке, если не будет расширена традиционная концепция безопасности путем включения в нее невоенных аспектов, таких, как структурная отсталость и массовая нищета, острая нехватка ресурсов и постоянная деградация окружающей среды. |
data on soil such as type, colour, depth, salinity, degradation, rate of percolation; |
данные о почве, такие, как тип, цвет, мощность, засоленность, деградация, коэффициент фильтрации; |
On the other hand, there is a need to address the problems which tend to arise from unregulated, uncoordinated activities such as exclusion of the poorest, discrimination against women, and degradation of the urban environment. |
С другой стороны, необходимо решать проблемы, которые, как правило, возникают в результате отсутствия контроля и координации мероприятий, речь идет о тех ситуациях, когда беднейшие группы населения остаются неохваченными, а также о таких проблемах, как дискриминация женщин и деградация городской окружающей среды. |
Rapid and continuous degradation of the natural resource base, on which economic activity and life itself depend, may constitute the most serious of all threats to human well-being in the future. |
Быстрая и непрерывная деградация базы природных ресурсов, от которой зависит экономическая деятельность и сама жизнь, может создать самую серьезную угрозу благополучию человека в будущем. |
For example, depletion of natural resources or degradation of environmental media from pollution is defined consistent with fixed capital consumption as the permanent loss of environmental (source and sink) functions. |
Например, истощение природных ресурсов или деградация окружающей среды за счет загрязнения определяется с точки зрения потребления постоянного капитала как постоянный процесс исчезновения экологических (восстановительных и абсорбционных) функций. |
Overfishing and the degradation of coastal ecosystems pose yet another grave hazard to the well-being of poor people around the world, many of whom depend on healthy fisheries for both their livelihoods and as a key source of protein. |
Перелов рыбы и деградация прибрежных экосистем представляют еще одну серьезную опасность для благосостояния бедных во всем мире, значительная часть которых зависит от интенсивного рыболовства, дающего средства к существованию и являющегося основным источником протеина. |
The degradation of ecological systems is another major force behind the growing toll of many "natural" disasters, particularly flooding. |
Деградация экологических систем - это еще один серьезный фактор, который обуславливает рост потерь в результате многих "стихийных" бедствий, в частности в результате наводнений. |
In many circumstances, the benefits of increasing agricultural production are outweighed by the drawbacks in the efforts to achieve them, including: degradation of the natural resource base; declining human health; and social exclusion. |
Во многих случаях блага, получаемые в результате увеличения сельскохозяйственного производства, сводятся на нет негативными последствиями усилий по их достижению, к которым относятся: деградация природной ресурсной базы, ухудшение состояния здоровья человека и социальная изоляция. |
Deforestation, desertification and degradation of cultivated lands, in particular, have serious implications for the livelihoods of large segments of rural populations and for long-term productivity of their natural assets. |
В частности, обезлесение, опустынивание и деградация сельскохозяйственных угодий имеют серьезные негативные последствия для источников средств к существованию многочисленных групп сельского населения и долгосрочной продуктивности природных активов, находящихся в распоряжении этих групп. |
Following a three-year pilot phase, the GEF was formally launched in 1994 to forge cooperation and to finance actions that address four critical threats: biodiversity loss, climate change, degradation of international waters and ozone layer depletion. |
После завершения трехгодичного экспериментального этапа ГЭФ был официально создан в 1994 году для укрепления сотрудничества и финансирования деятельности, связанной с устранением четырех серьезных угроз: утрата биоразнообразия, изменение климата, деградация международных вод и разрушение озонового слоя. |
The degradation of coral reefs also affects the human communities that depend on them for their livelihood, through such activities as coral harvesting, fishing and tourism. |
Деградация коралловых рифов сказывается и на людских сообществах, которые экономически зависят от рифов, занимаясь, например, сбором кораллов или рыболовством и принимая у себя туристов. |
This degradation can be the result of harvesting activities; of pollution impacts; and of disturbance from urbanisation, agriculture, recreation and other land use changes. |
Такого рода деградация может быть результатом хозяйственного освоения, воздействия загрязнения и беспокоящего воздействия урбанизации, сельского хозяйства, отдыха и других изменений видов использования земель. |
Depletion and degradation of nature and its resources endanger the prospects for development, for our generation and even more so for the future generations. |
Истощение и деградация природной среды и ее ресурсов ставят под угрозу перспективы развития для нынешнего и в еще большей степени для будущих поколений. |
In another sub-project in the branch office Tbilisi, concerning afforestation, 900,000 seedlings were to be distributed in areas where there was forest degradation but the implementing partner could achieve only 30 per cent distribution. |
В другом подпроекте в отделении в Тбилиси, связанном с насаждением лесов в районах, в которых отмечалась деградация лесов, планировалось распределить 900000 саженцев, а партнер-исполнитель смог обеспечить распределение лишь 30 процентов от этого количества. |
While people in poverty may be driven by need and by lack of ownership, knowledge and capital to use natural resources in unsustainable ways, most resource degradation occurs through overexploitation by the non-poor. |
Бедные люди в силу отсутствия собственности, знаний и денежных средств вынуждены прибегать к неустойчивым методам использования природных ресурсов, однако деградация окружающей среды в целом является результатом чрезмерной эксплуатации ресурсов обеспеченными слоями населения. |
Similarly, destruction and degradation from negative activities in the observed area are manifested in damages, disorders or changes of the environment, primarily land, climate and noise. |
Кроме того, ухудшение качества и деградация среды в результате неблагоприятной деятельности в указанных районах проявляется в повреждениях, нарушениях и изменениях различных элементов окружающей среды, главным образом почв, климата и шумовом загрязнении. |
We as Member nations must set about the task of societal re-creation, within the parameters of our own societies, to offset the negative influence of moral degradation, crime, drugs and anti-social behaviour. |
Мы, государства - члены этой Организации, должны приступить к осуществлению социальной реформы в рамках наших собственных обществ, с тем чтобы нейтрализовать негативное воздействие таких факторов, как нравственная деградация, преступность, наркомания и антиобщественное поведение. |
Preventing illegal logging and related trade with their accompanying evils of lawlessness, violence and loss of legitimate income as well as needless forest destruction and degradation is at the centre of international preoccupations of the forest sector. |
Вопросы, касающиеся незаконных рубок и торговли соответствующей продукцией, а также такие сопровождающие их негативные факторы, как беззаконие, насилие, утрата законных доходов, бессмысленное уничтожение лесов и их деградация, находятся в центре международных обсуждений, посвященных проблемам лесного сектора. |
The draft touches on a number of problems of immediate importance, such as illegal, unregulated and unreported fishing; the degradation of the marine environment both from land-based sources and pollution from ships; and crimes at sea. |
В проекте затрагивается ряд важнейших проблем, требующих безотлагательного решения, таких как незаконный, нерегулируемый и несообщаемый рыбный промысел; деградация морской среды в результате загрязнения из наземных источников и с судов; преступность на море. |
Delegations pointed out with disappointment that, despite achievements, there was continuing degradation of the marine environment from both shipping activities and land-based sources of pollution, information about which is contained in the report of the Secretary-General. |
Делегации с сожалением отмечали, что, несмотря на достигнутые сдвиги, продолжается деградация морской среды под воздействием судоходства и наземных источников загрязнения, информация о чем содержится в докладе Генерального секретаря. |
The proposed studies should endeavour to differentiate damage caused by background pollution, combined with on-going processes such as general weathering, corrosion and degradation, from damage resulting from pollution from the oil fires in Kuwait. |
Цель предлагаемых исследований должна заключаться в том, чтобы отделить ущерб, причиняемый фоновым загрязнением в сочетание с такими постоянными процессами, как атмосферная эрозия, коррозия и деградация, от того ущерба, причиной которого является загрязнение окружающей среды из-за нефтяных пожаров в Кувейте. |