Under these conditions there is an ever greater exodus towards the cities, while at the same time the degradation of the environment becomes inevitable in the struggle for subsistence. |
В таких условиях происходит еще больший исход людей в города; одновременно в борьбе людей за выживание неизбежной становится деградация окружающей среды. |
Anthropogenic degradation in the form of erosion, salinization, waterlogging, depletion of fossil groundwater, pollution by non-degradable chemical substances, acidification and eutrophication have socio-economic consequences that include a decrease in land productivity for long periods of time and the need to implement costly restoration programmes. |
Антропогенная деградация в форме эрозии, засоления, истощения запасов подземных вод, загрязнения неразлагающимися химическими веществами, окисления и эвтрофикации имеет социально - экономические последствия, включая снижение продуктивности земли на длительные периоды времени и необходимость осуществления дорогостоящих программ по восстановлению. |
Accelerated land and water degradation, including dryland salinity and groundwater pollution, are all occurring at unprecedented scales and intensities and are particularly marked where the pressures of population growth coincide with naturally vulnerable ecosystems. |
Ускоренная деградация земельных и водных ресурсов, включая засоление засушливых земель и загрязнение грунтовых вод, происходит в беспрецедентных масштабах и с невиданной ранее интенсивностью и особенно заметна там, где обусловленное ростом численности населения давление совпадает с естественной уязвимостью экосистем. |
Besides affecting the productive potential of the land, degradation may indirectly affect aquatic ecosystems and their biodiversity and lead to reduced capacity to support human livelihoods through fishing and related activities. |
Помимо отрицательного воздействия на потенциальное плодородие земель, деградация может косвенно влиять на аква- экосистемы и их биологическое разнообразие и вести к уменьшению потенциала жизнеобеспечения человека в рамках рыболовства и связанных с ними видов деятельности. |
For the Eastern Arctic Ocean enantioselective degradation for the (+) alpha- and (-) alpha-HCH with half-lives of 5.9 and 23.1 years was observed. |
Для восточной части Северного Ледовитого океана наблюдалась энантиоселективная деградация (+) альфа- и (-) альфа-ГХГ с периодом полураспада 5,9 и 23,1 года. |
It is impossible, in the long run, to maintain high levels of social development in one region while widespread and deepening poverty and human degradation prevail in others. |
В долгосрочной перспективе представляется невозможным поддерживать высокий уровень социального развития в одном регионе, в то время как в других регионах наблюдаются повсеместная и усугубляющаяся нищета и деградация. |
These include growing poverty, the marginalization of hundreds of millions of people, the precarious state of natural resources, the degradation of biological diversity, the destruction of forests, worsening pollution, rampant desertification, and so many other examples. |
Сюда входят растущая бедность, маргинализация сотен миллионов человек, шаткое положение в области природных ресурсов, деградация биологического разнообразия, уничтожение лесов, растущее загрязнение, безудержное опустынивание и многие другие примеры. |
Dryland degradation, or desertification, was a growing problem that threatened the well-being of millions of people in many parts of the world, and in particular in Africa. |
Деградация засушливых земель, или опустынивание, является все более серьезной проблемой, таящей в себе угрозу для благополучия миллионов людей во многих районах мира, и в частности в Африке. |
The Polish delegation is very concerned by the fact that the degradation of coastal and marine environments has not decreased in the last year but in fact has intensified. |
Польская делегация весьма обеспокоена тем, что деградация прибрежной и морской среды за последний год не уменьшилась, а даже усилилась. |
We believe that a special General Assembly resolution on the Aral Sea has long been overdue, since continued degradation of the environment of the region seriously affects the health and livelihood of the population. |
Мы считаем, что давно назрело принятие специальной резолюции Генеральной Ассамблеи по Аральскому морю, ибо продолжающаяся деградация окружающей среды в этом районе серьезно сказывается на здоровье и жизни его населения. |
The unprecedented degradation and in some cases destruction of the ability of the environment to provide the much-needed life-sustaining systems of mankind were the greatest challenge to be faced in the twenty-first century. |
Беспрецедентная деградация окружающей среды, а в некоторых случаях и утрата ею способности поддерживать необходимые системы жизнеобеспечения людей - это сложнейшая проблема, которую предстоит решить в XXI веке. |
A number of countries pointed out that the projected rapid population growth, high food demand, and land and ecological degradation would make the countries increasingly vulnerable to potential climate change. |
Ряд стран указали, что прогнозируемый быстрый рост населения, повышение спроса на продовольствие и деградация земель, а также качество окружающей среды будут делать страны все более уязвимыми по отношению к потенциальному изменению климата. |
ENS aims to collect a comprehensive set of major environmental variables and indicators in the fields of water resources and pollution, air emissions and quality, waste generation and treatment, and land use and degradation. |
Подборка «Статистика окружающей среды» представляет собой всеобъемлющую подборку данных об основных экологических переменных и показателях в таких областях, как водные ресурсы и их загрязнение, выбросы в воздушную среду и качество воздуха, производство отходов и их переработка, а также землепользование и деградация почв. |
A second common view recognizes that there are serious social problems and that business has a social role, with a responsibility to devote resources to tackling such issues as ecological degradation and unemployment. |
В соответствии со вторым распространенным мнением признается, что существуют серьезные социальные проблемы и что деловые круги играют определенную роль в социальной жизни, отвечая за выделение ресурсов, предназначающихся для решения таких проблем, как деградация окружающей среды и безработица. |
However, a recent development in the Council of the Global Environment Facility suggests that degradation of land would be added as one of the focal areas of GEF. |
Вместе с тем события, происходившие недавно в Совете Глобального экологического фонда, позволяют полагать, что в число областей особого внимания ГЭФ войдет деградация почв. |
(b) While vehicle laboratory fires often lasted 30-60 minutes, the period of localized fire degradation on the storage containers lasted less than 10 minutes. |
Ь) Хотя лабораторные испытания транспортных средств на огнестойкость зачастую длились 30-60 минут, деградация стенок резервуаров под воздействием локального огня занимала менее 10 минут. |
Three main environmental issues threatening the health and livelihoods of the population were identified: access to and quality of water resources; access to and degradation of land; and pollution from industry. |
Были определены три основные экологические проблемы, создающие угрозу для здоровья человека и источников существования населения: доступ к водным ресурсам и их качество; доступ к земле и ее деградация; и загрязнение, источником которого являются промышленные предприятия. |
Haiti's population suffers from severe poverty, food insecurity, health problems and disaster vulnerability, which are strongly interlinked with environmental issues, such as extensive deforestation, soil erosion, inadequate waste management, water scarcity and coastal zone degradation. |
Население Гаити страдает от крайней нищеты, отсутствия продовольственной безопасности, проблем со здоровьем и бедствий, которые тесно связаны с экологическими проблемами, такими как масштабное обезлесение, эрозия почвы, слабое регулирование водных ресурсов, нехватка воды и деградация прибрежной зоны. |
Natural resource degradation may also exacerbate gender inequalities by increasing the time required for fulfilment of female responsibilities such as food production, fuelwood collection, and soil and water conservation. |
Кроме того, деградация природных ресурсов может обострить гендерное неравенство посредством увеличения времени, необходимого для выполнения женщинами таких своих обязанностей, как приготовление пищи, заготовка топливной древесины, сохранение почв и запасов воды. |
The World Tourism Organization has developed a set of indicators to assist managers in making informed decisions regarding issues of particular concern to mountain environments, including loss or degradation of flora and fauna, erosion, water quality and the economic benefits of tourism. |
Всемирная туристская организация разработала ряд показателей, с тем чтобы помочь руководителям в принятии обоснованных решений по таким вопросам, вызывающим особую обеспокоенность в плане охраны окружающей среды горных районов, как утрата или деградация флоры и фауны, эрозия, качество воды и экономические выгоды от туризма. |
Since 1998, the Convention has addressed issues such as integrated marine and coastal area management, marine protected areas, coral bleaching, and physical degradation and destruction of coral reefs. |
С 1998 года Конвенция занималась рассмотрением таких вопросов, как комплексное управление морскими и прибрежными районами, охраняемые районы моря, обесцвечивание кораллов и физическая деградация и разрушение коралловых рифов. |
Implementation of General Assembly resolution 65/150 was initiated by the Government of Australia in close partnership with Pacific and other countries that may be directly affected by the degradation or loss of coral reefs and related ecosystems (for example, Nauru). |
Осуществление резолюции 65/150 Генеральной Ассамблеи было инициировано правительством Австралии в тесном партнерстве с тихоокеанскими и прочими странами, которых может непосредственно затрагивать деградация и утрата коралловых рифов и связанных с ними экосистем (например, Науру). |
Africa was the continent most vulnerable to climate change, with limited capacity for adaptation, and its major economic sectors were also affected by existing developmental challenges such as poverty, ecosystem degradation and conflicts. |
Африка является континентом, особенно уязвимым перед воздействием изменения климата, и обладает ограниченными возможностями для адаптации, а основные отрасли ее экономики сталкиваются также с такими актуальными проблемами развития, как нищета, деградация экосистем и вооруженные конфликты. |
There have been negative impacts on the fishing and tourism industries, loss of biodiversity, saltwater intrusion and degradation of terrestrial and wetland habitats, and destruction of human settlements. |
Наблюдаются негативные последствия для рыбодобывающей отрасли и туризма, утрата биологического разнообразия, вторжение соленой воды и деградация естественной среды обитания на суше и в водно-болотных угодьях, а также разрушение населенных пунктов. |
However, the continued degradation of coastal and marine ecological systems caused by land-based human activities and the overexploitation of marine fisheries continues to be a source of great concern for us. |
Тем не менее продолжающаяся деградация прибрежной и морской экологической системы в результате осуществляемой на суше деятельности и чрезмерной эксплуатации рыбных запасов по-прежнему является источником серьезной обеспокоенности для нашей страны. |