Most alarming is the fact that degradation can, in some cases, be irreversible. |
Наибольшую тревогу вызывает то обстоятельство, что в некоторых случаях деградация может оказаться необратимой. |
Awareness of resource depletion, the degradation of natural systems and the dangers of polluting substances has increased markedly in the past decade. |
За последнее десятилетие заметно выросло осознание таких проблем, как истощение ресурсов, деградация природных систем и опасность, связанная с выбросом загрязняющих веществ. |
The ecological degradation that is constraining the long-term productive capacity of Africa's farmlands has to be reversed. |
Экологическая деградация, которая сдерживает долгосрочный производственный потенциал африканского сельского хозяйства, должна быть обращена вспять. |
In these countries, since the population expands but land-use technologies do not change, degradation of the landscape is severe. |
В условиях, когда население растет, а техника землепользования не меняется, в этих странах происходит серьезная деградация ландшафта. |
Some delegations called for attention to be given to threats caused by degradation of coastal areas. |
Ряд делегаций призвали уделить внимание тем опасностям, которые влечет за собой деградация прибрежных районов. |
This polite language only masks the continuing reality of degradation, poverty, misery, disease and death. |
За этой вежливой формулировкой скрывается продолжающаяся деградация, нищета, бедность, болезни и смерть. |
No, arthritis is a degradation of the joints. |
Нет, артрит это деградация суставов. |
The degradation of natural resources and ecosystems poses a major threat to humankind. |
Серьезную опасность для человечества представляет деградация природных ресурсов и экосистем. |
Other detrimental factors of particular concern are mass mortality events, pollution and habitat loss and degradation, especially in coastal areas. |
Другими пагубными факторами, вызывающими особую тревогу, являются случаи массовой гибели, загрязнение, а также утрата и деградация сред обитания, особенно в прибрежных районах. |
The world population explosion and the concomitant ecological degradation have made the environment incapable of meeting rising demand. |
Глобальный демографический взрыв и сопутствующая ему экологическая деградация делают невозможным удовлетворение растущих потребностей в современных условиях окружающей среды. |
The degradation of drylands (desertification) is an increasingly severe problem in many parts of the world. |
Деградация засушливых земель (опустынивание) представляет собой растущую проблему во многих частях мира. |
This degradation can negatively affect development options because of reductions in use benefits or non-use benefits. |
Такая деградация может негативно затрагивать варианты развития в силу уменьшения благ от использования или благ, не связанных с использованием. |
Because these buildings are still recent, their degradation is not yet so visible. |
Поскольку эти здания построены не очень давно, их деградация еще не столь заметна. |
Domestic sewage, industrial sewage, hydrocarbons and physical alteration and habitat degradation were identified as the priority pollutant sources. |
Наиболее серьезными источниками загрязнения были названы бытовые и промышленные сточные воды, углеводороды, физическое изменение окружающей среды и деградация сред обитания. |
Satellites provide information on aspects of desertification such as regional sand dune migration and vegetation cover degradation. |
Спутники позволяют получить информацию по таким аспектам опустынивания, как районная миграция песчаных холмов и деградация растительного покрова. |
Moreover, the degradation of the environment continued to be a critical problem for indigenous peoples in the Americas. |
Кроме того, важнейшей проблемой коренных народов Северной и Южной Америки по-прежнему является деградация окружающей среды. |
Continued degradation of the agricultural land base will have serious implications for future food security at the local level. |
Дальнейшая деградация сельскохозяйственных земель будет иметь серьезные последствия для обеспечения в будущем продовольственной безопасности на местном уровне. |
The rate of natural resource degradation is accelerating in many regions of the world. |
Во многих регионах мира наблюдается ускоренная деградация природных ресурсов. |
Continued degradation of vegetation and soil erosion at present constitute the most serious environmental problem in Iceland. |
Продолжающаяся деградация растительного покрова и эрозия почвы являются в настоящее время наиболее серьезными экологическими проблемами в Исландии. |
And, while males inflicted torture, degradation in the presence of women enhanced the humiliation. |
И в то время, как мужчины причиняли страдания, деградация в присутствии женщин увеличивала унижение. |
∙ Despite many international and national efforts, overexploitation of living coral sites and degradation of mangroves continues. |
Несмотря на многие международные и национальные усилия, продолжаются чрезмерная эксплуатация живых коралловых массивов и деградация мангровых зарослей. |
The degradation of the environment, caused by the burgeoning population, has already significantly affected women's lives. |
Деградация окружающей среды, обусловленная быстрым приростом населения, уже в значительной степени повлияла на жизнь женщин. |
Mr. Andreassen (Norway) said that the degradation of productive lands posed immense and urgent challenges for the international community. |
Г-н АНДРЕАССЕН (Норвегия) говорит, что деградация продуктивных земель ставит перед международным сообществом огромные и неотложные задачи. |
It is widely accepted that munitions degradation, which invariably adversely impacts on safety and reliability, can be driven by extreme climatic conditions. |
Широко признано, что под воздействием экстремальных климатических условий может происходить деградация боеприпасов, что неизменно оказывает неблагоприятное воздействие на безопасность и надежность. |
The degradation of land resources is a global phenomenon. |
Деградация земельных ресурсов является глобальной проблемой. |